Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Jabez Hughes
English translator From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Jabez Hughes (1685?–1731) was an English translator.
Life
Hughes was a younger son of John Hughes, clerk in the Hand-in-Hand Fire Office, Snow Hill, London, and his wife Anne Burges, daughter of Isaac Burges of Wiltshire. He was the younger brother of John Hughes.[1][2]
Hughes was for some years one of the receiver's clerks in the stamp office. He died on 17 January 1731, in the forty-sixth year of his age, leaving a widow, who accompanied the wife of Robert Byng to Barbados, and died there in 1740, and left an only daughter.
Remove ads
Works
Hughes translated:
- 'The Rape of Proserpine, from Claudian, in three books, with the Story of Sextus and Erichtho from Lucan's Pharsalia, book 6'[3] (London, 1714; another edition, corrected and enlarged, with notes, 1723);
- Suetonius's 'Lives of the XII Cæsars,' with notes (London, 1717, 12mo, 2 vols.);
and several novels from the Spanish of Cervantes, which were published anonymously in Samuel Croxall's 'Select Collection of Novels and Histories' (second edition, London, 1729, six vols.)
His 'Miscellanies in Verse and Prose' were collected by his brother-in-law, William Duncombe, and published for the benefit of his widow in 1737 (London). The dedication to the Duchess of Bedford, though signed by his widow, 'Sarah Hughes,' was written by John Copping, dean of Clogher.[4] Two short pieces written by Hughes are given in John Nichols's 'Select Collection of Poems' (1780), vi. 39–40.
Remove ads
References
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads