Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Mikraot Gedolot
Edition of the Hebrew Bible From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
A Mikraot Gedolot (Hebrew: מקראות גדולות, lit. 'Great Scriptures'), often called a "Rabbinic Bible" in English,[1] is an edition of the Hebrew Bible that generally includes three distinct elements:
- The Masoretic Text in its letters, niqqud (vocalisation marks), and cantillation marks
- A Targum or Aramaic translation
- Jewish commentaries on the Bible; most common and prominent are medieval commentaries in the peshat tradition
This article needs additional citations for verification. (January 2012) |


Numerous editions of the Mikraot Gedolot have been and continue to be published.
Remove ads
Commentaries
In addition to Targum Onkelos and Rashi's commentary, the standard Jewish commentaries on the Hebrew Bible, the Mikraot Gedolot will include numerous other commentaries. For instance, the Romm publishing house edition of the Mikraot Gedolot contains the following additional commentaries:[2]
- Targum Jonathan
- Targum Pseudo-Jonathan
- Rashbam
- Tosafot on the Torah (Daat Zekenim)
- Chaim ibn Attar (Or Hachaim)
- Abraham ibn Ezra
- David Kimhi
- Nachmanides
- Gersonides
- Jacob ben Asher (Ba'al Haturim)
- Obadiah ben Jacob Sforno
- Shabbethai Bass (Siftei Hakhamim)
- Obadiah of Bertinoro (Emer Neka)
- Shlomo Ephraim Luntschitz (Kli Yakar)
- Isaac Abarbanel
- Joseph Kara
Newer editions often include Baruch Epstein's Torah Temimah and other medieval commentaries, or more modern commentaries such as Malbim. Special editions exist of supercommentaries on Rashi or commentaries and targumim not included in older editions. Bomberg also included the Masoretic notes on the biblical text, but no modern edition does.
Remove ads
Editions of the Bomberg Mikraot Gedolot
Summarize
Perspective
First published in 1516–17 by Daniel Bomberg in Venice, the Mikraot Gedolot was edited by Felix Pratensis. The second edition was edited by the Masoretic scholar Jacob ben Hayyim ibn Adonijah in 1525.[3]
All of its elements (Masoretic Text, Targum, and commentaries) were based upon the manuscripts that ben Hayyim had at hand (although he did not always have access to the best ones according to some, Ginsburg and some others argued that it was a good representation of the Aaron ben Moses ben Asher text).
The first Bomberg's Mikraot Gedolot, though hailed as an extraordinary achievement, was riddled with thousands of technical errors.[citation needed] Objections were also raised by the Jewish readership, based on the fact that the very first printing of the Mikraot Gedolot was edited by Felix Pratensis, a Jew converted to Christianity.[4] Furthermore, Bomberg, a Christian, had requested an imprimatur from the Pope. Such facts were not compatible with the supposed Jewish nature of the work; Bomberg had to produce a fresh edition under the direction of acceptable Jewish editors. This second edition served as the textual model for nearly all later editions until modern times. Concerning the biblical text, many of ben Hayyim's errors were later corrected by Menahem Lonzano and Jedidiah Norzi.
The Mikraot Gedolot of Ben Hayyim served as the source for the Hebrew Bible translation in the King James Version in 1611 and the Spanish Reina Valera translation.[5]
A scholarly reprint of the 1525 Ben-Hayyim Venice edition was published in 1972 by Moshe Goshen-Gottstein.[6]
Remove ads
Recent printed editions
Summarize
Perspective
Most editions until the last few decades,[when?] and many editions even today, are reprints of or based on late nineteenth century Eastern European editions, which are in turn based more or less on the Ben Hayyim edition described above.
In the last generation,[when?] fresh editions of the Mikraot Gedolot have been published, based directly on manuscript evidence, principally (for the biblical text and Masoretic notes) the Keter Aram Tzova, the manuscript of the Tanakh kept by the Jews of Aleppo. These also have improved texts of the commentaries based on ancient manuscripts. Four of these editions are:
- the Bar Ilan Mikraot Gedolot ha-Keter, ed. Menaḥem Cohen, complete in 21 volumes: Genesis (2 vols.), Exodus (2 vols.), Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua & Judges (1 vol.), Samuel, Kings, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Minor Prophets, Psalms (2 vols.), Proverbs, Job, Five Megillot (1 vol.), Daniel-Ezra-Nehemiah, and Chronicles.
- Torat Hayim, published by Mossad Harav Kook, with 15 volumes thus far: Torah, Psalms, Proverbs, and five Megillot, plus several non-biblical texts.
- Chorev Mikraot Gedolot, published by Hotzaat Chorev (now complete).
- Mikraot Gedolot, published by Artscroll Mesorah
References
Sources
External links
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads