Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Mirie it is while sumer ilast

Middle English song from the 13th century From Wikipedia, the free encyclopedia

Mirie it is while sumer ilast
Remove ads

Mirie it is while sumer ilast” (“Merry it is while summer lasts”) is a Middle English song from the first half of the 13th century. It is about the longing for summer in the face of the approaching cold weather. It is one of the oldest songs in the English language, and one of the few examples of non-liturgical music from medieval England.[1] The manuscript was found together with two old French songs in a book of Psalms in the Bodleian Library. It was rediscovered at the end of the 19th century and made accessible to experts in 1901. It was arranged and published in a modern form for the first time by Frank Llewellyn Harrison.[2]

Thumb
The surviving manuscript copy of “Mirie it is while sumer ilast”.

The text and melody are incomplete on a single, damaged manuscript page, which, together with the somewhat ambiguous notation, makes it difficult to reconstruct the song in whole. It is unclear whether the song originally contained additional lines or stanzas, which Harrison considers probable,[3] nor can the final word be conclusively determined.[2] The author of the song is also unknown, although by its inclusion with two other French love songs pasted in a Book of Psalms, Nicholson proposes that the manuscript was written by lay chorister.[4] The context of the piece also may suggest the surviving leaf was originally included in a French chansonnier, suggesting an origin in the French tradition.[5]

Remove ads

History

Summarize
Perspective

"Mirie it is while sumer ilast" is only known from a single source. It is found on a parchment page together with two contemporary pieces of Old French music. It was subsequently incorporated as an endpaper in a book of Psalms from the second half of the 12th century. The book may have originally come from the Benedictine Abbey of Thorney near Peterborough in eastern England. This is indicated by the mention of Saints Benedict, Botolph and Æthelthryth in the litany contained in the Psalter. Botolph's bones were kept as a relic in Thorney, while Æthelthryth was considered the patron saint of the Isle of Ely. The book and the bound manuscript came into the holdings of the Bodleian Library at Oxford University in 1755 through the collection of the antiquarian Richard Rawlinson. There it is cataloged under the signature MS Rawlinson G. 22.

Localization and dating

At least the age of the manuscript can be deduced from other evidence. Neume notation, for example, was replaced by modal and mensural notation in England around the middle of the 13th century. Based on linguistic features, the manuscript with "Mirie it is" dated to the first half of the 13th century and is located in the dialect area of the Midlands. This localization is based, among other things.

Remove ads

Words

Middle English

[M]irie it is while sumer ilast
ƿið fugheles song.
oc nu necheð ƿindes blast
and ƿ[ed]er strong.
Ey ey ƿhat þis nicht [is] long.
And ich ƿið ƿel michel wrong
soregh and murne and [fast.]

Modern spelling

Mirie it is while sumer ilast
With fugheles song.
Oc nu necheth windes blast
And weder strong.
Ey, ey! What this nicht is long.
And ich with wel michel wrong
soregh and murne and fast.[6]

Modern English

Merry it is while summer lasts
With birds’s song.
But now nears the wind’s blast
And weather strong.
Oh, oh! How this night is long!
And I with very much wrong
Sorrow and mourn and fast.[6][7]

Remove ads

Melody

Transliteration of surviving original

The original is incomplete and, in parts, unclear. What follows is one attempt to bring the existing manuscript into modern notation. Regarding this reconstruction, its author says this:[8]

Some note values are best guesses, since some shapes are indistinct and, because the handwriting is inconsistent, it is unclear whether some lines are marks on the page or part of the note. These marks have been taken as part of the note. Bar lines represent the end of a line in the original manuscript and rests represent holes in the page where notes are missing. Longs are written as crotchets and breves as quavers. Quavers are written single or grouped according to whether they are single or grouped in the original notation.

Thumb

Reconstruction

Here is one scholarly reconstruction of the full tune based on the above transliteration:[8]

Thumb

See also

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads