Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Mistralian norm
Occitan orthography first used in the 1850s From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
The Mistralian norm is a linguistic norm for the Occitan language. It was first used in a published work by Joseph Roumanille in 1853, and then by Frédéric Mistral in 1854. Its aim is to make Provençal Occitan orthography closer to French, relying on a mixture of traditional spelling and French spelling conventions.
![]() | You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Occitan. (January 2023) Click [show] for important translation instructions.
|
The Tresor dòu Felibrige, published by the Félibrige in 1878, was written entirely in the Mistralian norm.
Remove ads
Comparison
Some features include:
- Using the letter o to represent a final [ɔ] or [o], where Classical Occitan uses a. For example, chata becomes chato in the text above.
- Using ou to represent [u], where Classical Occitan uses o. For example, escolan becomes escoulan in the text above.
- Using gn to represent [ɲ], where Classical Occitan uses nh. For example, montanha becomes mountagno.[1][2]
- Using o to represent [ɔ], where Classical Occitan uses ò. For example, pòrta becomes porto.[3][4]
Remove ads
Encoding
The IETF language subtag for the norm is oc-grmistr
.[5]
References
External links
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads