Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Psalm 99

99th psalm of the book of psalms From Wikipedia, the free encyclopedia

Psalm 99
Remove ads

Psalm 99 is the 99th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The LORD reigneth; let the people tremble". The Book of Psalms starts the third section of the Hebrew Bible, and, as such, is a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 98, beginning "Dominus regnavit".[1] It is the last of the set of additional Royal Psalms, Psalms 93-99, praising God as the King of His people. There is no title in the Masoretic Text version, but the Septuagint provides a title: "A psalm of David".[2]

Quick facts Other name, Language ...
Quick facts Book, Hebrew Bible part ...

The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has been set to music, including by Heinrich Schütz, and has inspired hymns and contemporary songs.

Remove ads

Commentary

Thumb
Psalm 99:4 on a building in Tel Aviv (2018), text in German and Arabic.

This psalm is the last of the "enthronement psalms" (Psalm 47; 93; 96–99). It begins with the familiar statement, 'YHWH is king', followed by references to justice and righteousness (verse 4), the covenant with its moral demands (verses 4,7), centering upon Zion (verse 2; cf. 'his holy mountain', verse 9).[2]

Some similarities with Deutero-Isaiah include the call for nations to tremble before God (verse 1). It is unique in naming Moses, Aaron, and Samuel, the "three great intercessors" and featuring the threefold 'Holy' (verses 3, 5, 9).[2]

Alexander Kirkpatrick links this and other royal psalms to the restoration of Israel following the return from Babylon.[3]

Remove ads

Uses

Judaism

  • The psalm is recited in its entirety as the fifth paragraph of Kabbalat Shabbat in Ashkenazic, Hasidic and some Sephardic communities.[4]
  • Verses 5 and 9 are recited in succession during the early part of Pesukei Dezimra.[5] These verses are also recited by the congregation when the Torah scroll is taken out of the ark.[6]
  • Verse 6 is found in the Foundation of Repentance recited by some on the eve of Rosh Hashanah.[7]
  • According to Siddur Avodas Yisrael, Psalm 99 should be read as an additional "Psalm of the Day" on Sabbath Parshat Shemot.

Coptic Orthodox Church

In the Agpeya, the Coptic Church's book of hours, this psalm is prayed in the office of None.[8]

Remove ads

Musical settings

Hymns

Maria Luise Thurmair paraphrased Psalm 99 in the 1971 hymn in German "König ist der Herr".

Motets

Heinrich Schütz set a German metred version of Psalm 98 in the Becker Psalter, published in 1628, Der Herr ist König und residiert, SWV 197.

Raymond Wilding-White set the psalm for eight-part choir and organ.

Songs

The following songs are based on Psalm 99 or contain part of the psalm:

  • "He sits enthroned" by Sons of Korah
  • "Holy Is He" by Jason Silver
  • "Issand on Siionis suur" (Lord is Great in Zion) by Rein Kalmus, was written for 2015 Estonian Christian Song Festival finale.

Text

Summarize
Perspective

The following table shows the Hebrew text[9][10] of the Psalm with vowels, alongside the Koine Greek text in the Septuagint[11] and the English translation from the King James Version. Note that the meaning can slightly differ between these versions, as the Septuagint and the Masoretic Text come from different textual traditions.[note 1] In the Septuagint, this psalm is numbered Psalm 98.

More information #, Hebrew ...

Verse 5

Exalt the Lord our God,
And worship at His footstool —
He is holy.[12]

"God's footstool" may allude to 'the ark',[13] 'the temple, Jerusalem',[14] or 'the whole earth'.[15][2] Alexander Kirkpatrick notes that "as there was no Ark in the Second Temple, the Temple itself must be meant here, or possibly Zion".[3]

Verse 6

Moses and Aaron were among his priests,
Samuel also was among those who called on his name.
They cried to the Lord, and he answered them.[16]

English church commentator John Trapp noted that Moses, if not a priest as such, was "a continual intercessor for the people", and Aben-Ezra and Philo both include the term "priest" in their praise of Moses.[17]

Remove ads

Notes

  1. A 1917 translation directly from Hebrew to English by the Jewish Publication Society can be found here or here, and an 1844 translation directly from the Septuagint by L. C. L. Brenton can be found here. Both translations are in the public domain.

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads