Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Tajik alphabet

Various alphabets used to write the Tajik language From Wikipedia, the free encyclopedia

Tajik alphabet
Remove ads

The Tajik language has been written in three alphabets over the course of its history: Perso-Arabic, Latin and, more recently, Cyrillic.[1]

Quick facts Tajik alphabets Алифбои тоҷикӣ الفبای تاجیکی Alifboyi tojikiy אלפבאי תאג׳יכי, Script type ...
Thumb
Another version of the 1929 coat of arms without Tajik Latin. The Tajik Arabic reads جمهوریت اجتماعی شوروی مختار تاجیکستان

The use of a specific alphabet generally corresponds with stages in history, with Arabic being used first for most of the time, followed by Latin, as a result of the Soviet takeover, for a short period and then Cyrillic, which remains the most widely used alphabet in Tajikistan. The Bukhori dialect spoken by Bukharan Jews traditionally used the Hebrew alphabet, but today is written using the Cyrillic variant.[2]

Remove ads

Political context

As with many post-Soviet states, the change in writing system and the debates surrounding it is closely intertwined with political themes. Although not having been used since the adoption of Cyrillic, the Latin script is supported by those who wish to bring the country closer to Uzbekistan, which has adopted the Latin-based Uzbek alphabet.[3] The Persian alphabet is supported by the devoutly religious, Islamists, and by those who wish to bring the country closer to Iran, Afghanistan, and their Persian heritage. As the de facto standard, the Cyrillic alphabet is generally supported by those who wish to maintain the status quo, and not distance the country from Russia.

Remove ads

History

Summarize
Perspective

As a result of the influence of Islam in the region, Tajik was written in the Persian alphabet up to the 1920s. Until this time, the language was not thought of as separate and simply considered a dialect of the Persian language.[need quotation to verify] The Soviets began by simplifying the Persian alphabet in 1923, before moving to a Latin-based system in 1927.[4] The Latin script was introduced by the Soviet Union as part of an effort to increase literacy and distance the, at that time, largely illiterate population, from the Islamic Central Asia. There were also practical considerations. The regular Persian alphabet, being an abjad, does not provide sufficient letters for representing the vowel system of Tajik. In addition, the abjad is more difficult to learn, each letter having different forms depending on the position in the word.[5]

The Decree on Romanisation made this law in April 1928.[6] The Latin variant for Tajik was based on the work by Turcophone scholars who aimed to produce a unified Turkic alphabet,[7] despite Tajik not being a Turkic language. The literacy campaign was successful, with near-universal literacy being achieved by the 1950s.[citation needed]

As part of the "russification" of Central Asia, the Cyrillic script was introduced in the late 1930s.[8][9] The alphabet remained Cyrillic until the end of the 1980s with the disintegration of the Soviet Union. In 1989, with the growth in Tajik nationalism, a law was enacted declaring Tajik the state language. In addition, the law officially equated Tajik with Persian, placing the word Farsi (the endonym for the Persian language) after Tajik. The law also called for a gradual reintroduction of the Perso-Arabic alphabet.[10]

The Persian alphabet was introduced into education and public life, although the banning of the Islamic Renaissance Party in 1993 slowed down the adoption. In 1999, the word Farsi was removed from the state-language law.[11] As of 2004 the de facto standard in use was the Cyrillic alphabet[12] and as of 1996, only a very small part of the population could read the Persian alphabet.[13]

Remove ads

Variants

Summarize
Perspective

The letters of the major versions of the Tajik alphabet are presented below, along with their phonetic values. There is also a comparative table below.

Persian alphabet

A variant of the Persian alphabet (technically an abjad) is used to write Tajik. In the Tajik version, as with all other versions of the Arabic script, with the exception of ا (alef), vowels are not given unique letters, but rather optionally indicated with diacritic marks.

The Tajik alphabet in Persian
حچجثتپبا
/h//tʃ//dʒ//s//t//p//b//ɔː/
شسژزرذدخ
/ʃ//s//ʒ//z//ɾ//z//d//χ/
فقغعظطضص
/f//q//ʁ//ʔ//z//t//z//s/
یهونملگک
/j//h//v//n//m//l//ɡ//k/

Latin alphabet

Thumb
The front page of Kommunisti Isfara from 15 May 1936

The Latin script was introduced after the Russian Revolution of 1917 in order to facilitate an increase in literacy and distance the language from Islamic influence. Only lowercase letters were found in the first versions of the Latin variant, between 1926 and 1929. A slightly different version used by Jews speaking the Bukhori dialect included three extra characters for phonemes not found in the other dialects: ů, ə̧, and .[14] in particular represented the voiceless pharyngeal fricative /ħ/, a feature of the Bukhori dialect.[15]

The 1917 Latin Tajik alphabet
A a B ʙ C c Ç ç D d E e F f G g Ƣ ƣ
/æ/ /b/ /tʃ/ /dʒ/ /d/ /eː/ /f/ /ɡ/ /ʁ/
H h I i Ī ī J j K k L l M m N n O o
/h/ /i/ /ˈi/ /j/ /k/ /l/ /m/ /n/ /ɔː/
P p Q q R r S s Ş ş T t U u Ū ū V v
/p/ /q/ /ɾ/ /s/ /ʃ/ /t/ /u/ /ɵː/ /v/
X x Z z Ƶ ƶ ʼ
/χ/ /z/ /ʒ/ /ʔ/

The unusual character Ƣ is called Gha and represents the phoneme /ʁ/. The character is found in Yañalif in which most non-Slavic languages of the Soviet Union were written until the late 1930s. The Latin alphabet is not widely used today, although its adoption is advocated by certain groups.[3]

Cyrillic script

The Cyrillic script was introduced in Tajik Soviet Socialist Republic in the late 1930s, replacing the Latin script that had been used since the October Revolution. After 1939, materials published in Persian in the Persian alphabet were banned from the country.[16] The alphabet below was supplemented by the letters Щ and Ы in 1952.

Thumb
Text detail from the reverse of the 1 rouble note. The rouble was replaced in 2000 as a result of increasing inflation.
The current Tajik alphabet.
The Cyrillic Tajik alphabet
А а Б б В в Г г Ғ ғ
а бе ве ге ғе
/æ/ /b/ /v/ /ɡ/ /ʁ/
Д д Е е Ё ё Ж ж З з
де е (йэ) ё (йо) же зе
/d/ /jeː/, /eː/ /jɔː/ /ʒ/ /z/
И и Ӣ ӣ Й й К к Қ қ
и и дароз и кӯтоҳ ке қе
/i/ /iː/ /j/ /k/ /q/
Л л М м Н н О о П п
ле ме не о пе
/l/ /m/ /n/ /ɔː/ /p/
Р р С с Т т У у Ӯ ӯ
ре се те у ӯ
/ɾ/ /s/ /t/ /u/ /ɵː/
Ф ф Х х Ҳ ҳ Ч ч Ҷ ҷ
фе хе ҳе че ҷе
/f/ /χ/ /h/ /tʃ/ /dʒ/
Ш ш Ъ ъ Э э Ю ю Я я
ше аломати сакта э ю (йу) я (йа)
/ʃ/ /ʔ/ /eː/ /ju/ /jæ/

Before 1998, the Tajik Cyrillic alphabet contained 39 letters in the following order: а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я ғ ӣ қ ӯ ҳ ҷ (the 33 letters of the Russian alphabet and 6 additional letters as distinct letters at the end). The letters ц, щ and ы were used only in loanwords; the letter ь was used in the combinations ье, ьё, ью, ья (for /jeː, jɔː, ju, jæ/ after consonants) and in loanwords. The letters ц, щ, ы, and ь were officially dropped from the alphabet in the 1998 reform. Loanwords are now respelled using native Tajik letters: тс after vowels, otherwise с for ц; ш for щ; и for ы; ь is replaced by й in ье (also ьи, ьо in loanwords), dropped otherwise (including ьё, ью, ья). Along with the deprecation of these letters, the 1998 reform also changed the order of the alphabet, which now has the characters with diacritics following their unaltered partners, e.g. г, ғ and к, қ, etc.[17] leading to the present order (35 letters): а б в г ғ д е ё ж з и ӣ й к қ л м н о п р с т у ӯ ф х ҳ ч ҷ ш ъ э ю я. In 2010, it was suggested that the letters е ё ю я might be dropped as well.[18] The letters е and э represent the same sound, except that э is used at the beginning of a word (ex. Эрон, "Iran"). The sound combination /jeː/ is represented by е at the beginning of words, otherwise by йе.

The alphabet includes a number of letters not found in the Russian alphabet:

More information Description, Letter ...

During the period when the Cyrillicization took place, Ӷ ӷ also appeared a few times in the table of the Tajik Cyrillic alphabet.[19]

Hebrew alphabet

The Hebrew alphabet is used for the Jewish Bukhori dialect primarily in Samarkand and Bukhara, Uzbekistan.[20][21] Additionally, since 1940, when Jewish schools were closed in Central Asia, the use of the Hebrew Alphabet outside Hebrew liturgy fell into disuse and Bukharian Jewish publications such as books and newspapers began to appear using the Tajik Cyrillic Alphabet. Today, many older Bukharian Jews who speak Bukharian and went to Tajik or Russian schools in Central Asia only know the Tajik Cyrillic Alphabet when reading and writing Bukharian and Tajik.

The Tajik alphabet in Hebrew
גׄג׳גגּבּבאֵיאִיאוּאוֹאָאַ
/dʒ//tʃ//ʁ//ɡ//b//v//e//i//u//ɵ//ɔ//a/
מ םלכּ ךּכ ךיטּטחז׳זוהדּד
/m//l//k//χ//j//t//s//ħ//ʒ//z//v//h//d//z/
תּתשׂשׁרקצ ץפּ ףּפ ףעסנ ן
/t//s//s//ʃ//r//q//ts//p//f//ʔ//s//n/

Transliteration standards

The transliteration standards for the Tajik alphabet in Cyrillic into the Latin alphabet are as follows:

More information Cyrillic, IPA ...

Notes to the table above:

  1. ISO 9 — The International Organization for Standardization ISO 9 specification.
  2. KNAB — From the placenames database of the Institute of the Estonian Language.
  3. WWS — From World's Writing Systems, Bernard Comrie (ed.)
  4. ALA-LC — The standard of the Library of Congress and the American Library Association.
  5. Edward Allworth, ed. Nationalities of the Soviet East. Publications and Writing Systems (NY: Columbia University Press, 1971)
  6. BGN/PCGN — The standard of the United States Board on Geographic Names and the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use.
  7. KSNG – The standard of the Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland (Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej)[22]
Remove ads

Sample texts

Summarize
Perspective
More information Cyrillic, Latin ...
More information Bukhari text, Cyrillic text ...
More information Cyrillic, vowel-pointed Persian ...
Remove ads

Comparative table

Summarize
Perspective
Thumb
Advertisement in Cyrillic for the admission of the graduate students by the research institutes of the Tajik Academy of Sciences
Thumb
A biscriptal sign incorporating an English word, "Zenith", written in the Latin script, and Tajik written in Cyrillic
Thumb
An illustration from Kommunisti Isfara, a newspaper published in Isfara in northern Tajikistan, inviting citizens to vote in the local labor councils elections on 29 December 1939. The text reads: Dekabr 29, Rūzi 5-m şaşrūza, Hama ba intixobho ba sovethoji mahalliji deputathoji mehnatkaşon.

A table comparing the different writing systems used for the Tajik alphabet. The Latin here is based on the 1929 standard, the Cyrillic on the revised 1998 standard, and Persian letters are given in their stand-alone forms.

More information Cyrillic, Latin ...
Remove ads

See also

  • Language planning – Deliberate effort to influence languages or their varieties within a speech community
  • Official script – Designated writing system of a jurisdiction
  • Tajik Braille – Braille equivalent of the Cyrillic script

Notes

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads