Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Sino-Korean vocabulary

Korean words of Chinese origin From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

Sino-Korean vocabulary or Hanja-eo (Korean: 한자어; Hanja: 漢字) refers to Korean words of Chinese origin. Sino-Korean vocabulary includes words borrowed directly from Chinese, as well as new Korean words created from Chinese characters, and words borrowed from Sino-Japanese vocabulary. Many of these terms were borrowed during the height of Chinese-language literature on Korean culture. Subsequently, many of these words have also been truncated or altered for the Korean language.

Estimates of the percentage of Sino-Korean ranges from as low as 30%[1] to as high as 70%.[2] According to the Standard Korean Language Dictionary published by the National Institute of Korean Language (NIKL), Sino-Korean represents approximately 57% of the Korean vocabulary.[3]

Remove ads

History

The use of Chinese and Chinese characters in Korea dates back to at least 194 BCE. While Sino-Korean words were widely used during the Three Kingdoms period, they became even more popular during the Silla period. During this time, male aristocrats changed their given names to Sino-Korean names. Additionally, the government changed all official titles and place names in the country to Sino-Korean.[4]

Sino-Korean words remained popular during the Goryeo and Joseon periods.[4] Ultimately, the majority of Sino-Korean words were introduced before 1945, including Sino-Japanese words themselves that were introduced to Korea during Japanese Occupation.[5] In the contemporary era, Sino-Korean vocabulary has continued to grow in South Korea, where the meanings of Chinese characters are used to produce new words in Korean that do not exist in Chinese. By contrast, North Korean policy has called for many Sino-Korean words to be replaced by native Korean terms.[6]

Remove ads

Usage

Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts,[5] and to express abstract or complex ideas.[7]

All Korean surnames and most Korean given names are Sino-Korean.[4] Additionally, Korean numerals can be expressed with Sino-Korean and native Korean words, though each set of numerals has different purposes.[7]

Sino-Korean words may be written either in the Korean alphabet, known as Hangul, or in Chinese characters, known as Hanja.[8]

Remove ads

Examples

Summarize
Perspective

Words borrowed from Chinese

Sino-Korean words borrowed directly from Chinese come mainly from Chinese classics, literature, and colloquial Chinese.[6]

More information Word, Korean (RR) ...

Words created in Korea using Chinese characters

These words below were created in Korea using Chinese characters. They are not used in China, Japan, nor Vietnam.

More information Definition, Korean ...

Words borrowed from Sino-Japanese

Sino-Korean words borrowed from Sino-Japanese are used only in Korean and Japanese, not in Chinese.[6]

More information Word, Hangul (RR) ...
Remove ads

Phonetic correspondences

Summarize
Perspective

Initial consonants

More information Middle Chinese, Labials ...

Final consonants

The Middle Chinese final consonants were semivowels (or glides) /j/ and /w/, nasals /m/, /n/ and /ŋ/, and stops /p/, /t/ and /k/. Sino-Korean preserves all the distinctions between final nasals and stops. Although Old Korean had a /t/ coda, words with the Middle Chinese coda /t/ have /l/ in Sino-Korean, reflecting a northern variety of Late Middle Chinese in which final /t/ had weakened to /r/.[28][29][full citation needed]

More information Middle Chinese, [full citation needed] ...
Remove ads

See also

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads