Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
przed
From Wiktionary, the free dictionary
Remove ads
Kashubian
Alternative forms
Etymology
Etymology tree
Inherited from Proto-Slavic *perdъ.
Pronunciation
Preposition
przed
- denotes time; before [with instrumental]
- denotes location; before, in front of; ahead of [with instrumental]
Further reading
- Stefan Ramułt (1893), “před”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (in Kashubian), page 163
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011), “przed, przede”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi, volume 2, page 653
- “przed”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Remove ads
Old Polish
Alternative forms
Etymology
Etymology tree
Inherited from Proto-Slavic *perdъ. First attested in the 14th century.
Pronunciation
Preposition
przed
- (attested in Lesser Poland, Greater Poland) denotes location; before, in front of; ahead of [with instrumental]
- c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskiescan transliteration, transcription, Miechów, page cr 30:
- Pred uolem a pred oslem v yaslkach s[ię położył] bil
- [Przed wołem a przed osłem w jasłkach S[yn Boży położon] był]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]scan transliteration, transcription, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 71, 5:
- Przebiwacz *bodze se slunczem y przed *mesoczem (ante lunam) w pocolene y w pocolene
- [Przebywać będzie se słuńcem i przed miesiącem (ante lunam) w pokolenie i w pokolenie]
- 1959 [1422], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1099, Poznań:
- Yaco ne szabyl szarni przet yego psy any gey iego psi gonily do yego wsy
- [Jako nie zabił sarny przed jego psy, ani jej jego psi gonili do jego wsi]
- 1908 [c. 1500], Sprawozdania z Posiedzeń Towarzystwa Naukowego Warszawskiego, volume V, page 12:
- Angyyel palmą rayszką yey dal, aby przeth panną noszona, gdy do grobu prowadzona
- [Anjeł palmę rajską jej dał, aby przed panną noszona, gdy do grobu prowadzona]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 822:
- Takoz za ssobą y przed sobą byl (sc. Jesus) tako sylnye vbyth, yze v yego vschythkym zyvoczye... nye bylo myescza czalego
- [Takoż za sobą i przed sobą był (sc. Jesus) tako silnie ubit, iże w jego wszytkim żywocie... nie było mieśca całego]
- (attested in Greater Poland, Masovia) denotes time; before [with instrumental]
- 1959 [1390], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 82, Poznań:
- Jaco Potrek ne obszaloual Sandziuoya przet szeczø nedzel
- [Jako Piotrek nie obżałował Sędziwoja przed szecią niedziel]
- 1959 [1391], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 284, Poznań:
- Jako mi sø Wanczlaw poclonil przeth swantim Marczinem
- [Jako mi się Więcław pokłonił przed świętym Marcinem]
- 1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, section 22,1:
- Wszitci gyny wyøczsy vrodzenym, gysz przed nym (ante eum) bily, zmordowany sø
- [Wszytcy jini więcszy urodzenim, jiż przed nim (ante eum) byli, zmordowani są]
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 37:
- Gdysz gescze byla przeth lathy alybo molthsza (pro mlothsza) lath (dum... esset minor annis)
- [Gdyż jeszcze była przed laty alibo młodsza lat (dum... esset minor annis)]
- 1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 42, 1:
- Zalowal szyą Pyotr na Andrzeya, ysze chcze gy wygnacz sz domv przed czasszem
- [Żałował się Piotr na Andrzeja, iże chce ji wygnać z domu przed czasem]
- (attested in Greater Poland, Lesser Poland) denotes witnesses to an action; in front of [with instrumental]
- 1967 [1394], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 65, Kościan:
- Iaco Buthka... uczinila zaplaczene przed Yanem
- [Jako Budka... uczyniła zapłacenie przed Janem]
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskietransliteration, transcription, Krakow, page 4b:
- Dzeczøthko... gestcy ono bilo przeth svø milø mathkø plakalo, allecz... [p]przed svøth[y]my angoly gestcy szø ono bylo ssmalo
- [Dzieciątko... jestci ono było przed swą miłą matką płakało, aleć... przed święt[y]mi anjoły jestci się ono było śmiało]
- (attested in Masovia) according to, in someone's opinion [with instrumental]
- 1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116transliteration, transcription, Warsaw, page 287:
- Byly sprawyedlywy oba przed bogyem (ante deum Luc 1, 6)
- [Byli sprawiedliwi oba przed Bogiem (ante deum Luc 1, 6)]
- (attested in Lesser Poland) in relation to [with instrumental]
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskietransliteration, transcription, Krakow, page 11b:
- Isci szø ony pred luczmy vkaszugø dobrzy, allecz ony szø pred bodzem sly
- [Iżci się oni przed ludźmi ukazują dobrzy, aleć oni są przed Bogiem źli]
- (attested in Greater Poland) because of [with instrumental]
- 1967 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 812, Kościan:
- Yaco Marczin nye mogl przeyachadz przed slim powetrzim ieszora oglandacz
- [Jako Marcin nie mogł przejachać przed złym powietrzym jeziora oględać]
- (attested in Lesser Poland) denotes source of fear; of [with instrumental]
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskietransliteration, transcription, Krakow, page 5b:
- Chosci bi gy (sc. synka) ona pred szimnem bila przycrila
- [Cożciby ji (sc. synka) ona przed zimnem była przykryła]
- denotes a person blocking an action [with instrumental]
- 1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, section 20,2:
- Ale genø tø rzecz zatayl ocyecz moy przede mnø
- [Ale jenę tę rzecz zataił ociec moj przede mną]
- (attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca, Greater Poland) used in comparisons; than [with instrumental]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]scan transliteration, transcription, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 134, 5:
- Welyky gest gospodzyn a bog nasz przed wszemy boghy (prae omnibus diis)
- [Wieliki jest Gospodzin a Bog nasz przed wszemi bogi (prae omnibus diis)]
- 1415, Przecław Słota, O zachowaniu się przy stole, Łęczyca, Poznań, line 84:
- Ya wasz chwalø, panny, pane, ysz przeth wami niczsz lepszego ne
- [Ja was chwalę, panny, panie, iż przed wami nics lepszego nie]
- 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, section 20,3:
- Nye bødzyesz myecz bogow czudzich przede mnø (coram me)
- [Nie będziesz mieć bogow cudzych przede mną (coram me)]
- denotes a form or shape which someone takes; as [with instrumental]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 165:
- Yestesmy przed trzemy personamy (sub personis tribus) v yednym bostvye
- [Jestesmy przed trzemi personami (sub personis tribus) w jednym bostwie]
- (attested in Lesser Poland) denotes higher position of importance; above [with instrumental]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]scan transliteration, transcription, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Ath 1:
- Ktorykole chcze zbawon bycz, przede wszym (ante omnia) potrz[e]byszno gest, aby dzerszal krzesc[ij]anskø werø
- [Ktorykole chce zbawion być, przede wszym (ante omnia) potrz[e]bizno jest, aby dzierżał krześci[j]ańską wierę]
- (attested in Lesser Poland) denotes movement; in front of [with accusative]
- c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskiescan transliteration, transcription, Miechów, page ar 5:
- Pospesihø sø do coscola na modlituø pred boga usemogøcego
- [Pośpieszychą się do kościoła na modlitwę przed Boga wszemogącego]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 253:
- Vyrzvczyly y (leg. ji, sc. Jesusa) przed myasto (extra civitatem Luc 4, 29)
- [Wyrzucili ji (sc. Jesusa) przed miasto (extra civitatem Luc 4, 29)]
- (attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland) forward; ahead of [with accusative]
- 1415, Przecław Słota, O zachowaniu się przy stole, Łęczyca, Poznań, line 71:
- Panny, na to szø trzymaycze, male køszy przed szø kraycze
- [Panny, na to się trzymajcie, małe kęsy przed się krajcie]
- denotes time; before [with accusative]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 580:
- Vyeczczye, yzecz rychlo vstane z marthvych... y przydą pr[z]ed vass (praecedam vos Mat 26, 32) do Galyleey
- [Wiedzcie, iżeć rychło wstanę z martwych... i przydę pr[z]ed was (praecedam vos Mat 26, 32) do Galileej]
- (attested in Lesser Poland) denotes person accompanying an action; before [with accusative]
- 1937 [Fifteenth century], Středověké listy ze Slovenska. Sbírka listů a listin, psaných jazykem národném., volume I, Lesser Poland, page 23:
- Thv my szya nye vszpravyethlyvyl, gdzye szyą przeth vaszą myloszcz oblygoval, ysz my myal zaplaczycz
- [Tu mi się nie usprawiedliwił, gdzie się przed waszą miłość obligował, iż mi miał zapłacić]
- (attested in Greater Poland) because of [with accusative]
- 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 58:
- Kyedy dlusznyk wynydzye sz myasztha przed dlugy (propter debita)
- [Kiedy dłużnik wynidzie z miasta prze[d] długi (propter debita)]
- (attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland) for, benefiting [with accusative]
- 1415, Przecław Słota, O zachowaniu się przy stole, Łęczyca, Poznań, line 110:
- Przymicze tho powedane przed waszø czescz, panni, pane
- [Przymicie to powiedanie prze[d] waszę cześć, panny, panie]
- denotes higher position of importance; above [with accusative]
- 1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 89, 1:
- Czokoly szwyathczy gayony sand, to gydze przed wszythky gyne szwyadeczstwa
- [Cokoli świadczy gajony sąd, to jidzie przed wszytki jine świadecstwa]
Descendants
References
- Boryś, Wiesław (2005), “przed”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000), “przed”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “przed, przede”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Remove ads
Polish
Silesian
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads