La himno de Ĉednestrio estas la kanto Ni gloras vin, ho Ĉednestrio (ruse Мы славим тебя, Приднестровье). La tekston de la himno aŭtoris Boris Parmenov, Nikolas Boĵko kaj Vitalij Piŝĉenko. La teksto estas verkita en la rusa lingvo, sed oficialaj estas ankaŭ ĝiaj tradukoj rumana kaj ukraina[1]. La tri tekstoj tamen signife diferencas.

Rapidaj faktoj Мы славим тебя, Приднестровье, nacia himno ...
Мы славим тебя, Приднестровье
Ni gloras vin, ho Ĉednestrio
Thumb
nacia himno
lando Ĉednestrio
kantoteksto Boris Parmenov, Nikolas Boĵko, Vitalij Piŝĉenko
muziko Boris Aleksandrov, 1943
muzika ekzemplo

"[[:Dosiero:|Мы славим тебя, Приднестровье]]" [[Dosiero:|180px|noicon|center]]

Ĉu la aŭdigo ne funkcias? Eble helpos la paĝo "media help" (en la angla).
vdr
Fermi
Voĉa registrado de la himno (moldava)
Voĉa registrado de la himno (rusa)
Voĉa registrado de la himno (ukraina)

La melodio de la himno estis verkita de rusa komponisto Boris Aleksandrov por la patriota kanto Vivu nia ŝtato (Да здравствует наша держава), kiu estis proponita kiel himno de Sovetunio. Tamen elektita estis alia komponaĵo - melodio de la patro de Boris, Aleksander Aleksandrov, kiu iĝis la nacia himno de Sovetunio.

Teksto

Pliaj informoj rusa originalo, rumana traduko ...
rusa originalorumana tradukoukraina traduko

Мы славу поём Приднестровью,
Здесь дружба народов крепка,
Великой сыновней любовью
Мы спаяны с ним навека.
Восславим сады и заводы,
Посёлки, поля, города —
В них долгие славные годы
На благо Отчизны труда.

Пронесём через годы
Имя гордой страны
И Республике свободы
Как правде, мы будем верны.

Мы славим родные долины,
Седого Днестра берега.
О подвигах помним былинных,
Нам слава отцов дорога.
Восславим мы всех поимённо,
Погибших за наш отчий дом.
Пред памятью павших священной
Отечеству клятву даём.

Трэяскэ Нистрения-мамэ,
О царэ де фраць ши сурорь,
Че драгосте фэрэ де сямэн
Ць-о дэруе фийче, фечорь.
Кынта-вом ливезь ши узине,
Ораше, кэтуне, кымпий,
Ку еле ши-н зиуа де мыне
О, царэ, просперэ не фий!

Прин време пурта-вом
Нумеле мындрей цэрь.
Ту, Република либертэций,
Ешть крезул ын пашниче зэрь.

Кынта-вом ши вэй, ши колине,
Лучеферь дин Ниструл кэрунт,
Баладе’нцелепте, бэтрыне,
Че’н вякурь дестойничь не-ау врут.
Слэви-вом ероикул нуме,
'Н ачя бэтэлие кэзут
Ши’н фаца меморией сфинте
Ной цэрий журэм сэ-й фим скут!

Ми славимо край Придністров’я,
Де люди пишаються тим,
Що дружбою, ладом, любов’ю
Навіки пов’язані з ним.
Прославимо наші заводи,
Широкі лани і міста,
Тут чесно працюють народи
На благо Вітчизни труда.

Через доли і води
Пронесемо ім’я
Ми Республіки свободи,
Хай живе тут народів сім’я.

Ми славимо рідні долини,
Красоти Дністра берегів,
І нам не забути билини
Про подвиги наших батьків.
Прославимо всіх поіменно
Полеглих за наш отчий дім,
Де пам’ять загиблих священна,
Вітчизні співаємо гімн.

Fermi

Piednotoj

Eksteraj ligiloj

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.