A través del espejo y lo que Alicia encontró allí
novela infantil de Lewis Carroll / De Wikipedia, la enciclopedia encyclopedia
Estimado Wikiwand AI, Seamos breves simplemente respondiendo estas preguntas clave:
¿Puede enumerar los principales datos y estadísticas sobre A través del espejo y lo que Alicia encontró allí?
Resumir este artículo para un niño de 10 años
A través del espejo y lo que Alicia encontró allí (del inglés: Through the Looking-Glass, and What Alice Found There) es una novela infantil escrita por Lewis Carroll en 1871.[1] Es la continuación de Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas (aunque no hace referencias a lo que ocurre en ese libro). Muchas cosas de las que acontecen en el libro parecen, metafóricamente, reflejadas en un espejo.
Este artículo o sección tiene referencias, pero necesita más para complementar su verificabilidad. |
A través del espejo y lo que Alicia encontró allí | ||
---|---|---|
de Lewis Carroll | ||
Página de A través del espejo y lo que Alicia encontró allí, con ilustración de John Tenniel. | ||
Género | Novela | |
Subgénero | Literatura fantástica | |
Idioma | Inglés | |
Título original | Through the Looking-Glass, and What Alice Found There | |
Ilustrador | John Tenniel | |
Editorial | Macmillan Publishers | |
País | Reino Unido y Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda | |
Fecha de publicación | 1871 | |
Alicia | ||
A través del espejo y lo que Alicia encontró allí | ||
Mientras que el primer libro juega con cartas vivientes, en esta ocasión Alicia se ve envuelta en una loca partida de ajedrez. Carroll nos proporciona una lista de los movimientos que en ella se producen, aunque algunos de ellos van en contra de las reglas del juego, como si fuera un niño pequeño el que estuviera jugando.
No aparecen personajes exactos de Alicia en el país de las maravillas, solo se toma la imagen del Sombrerero (como Hatta, cuya pronunciación en inglés suena muy parecido a Hatter, sombrerero) y la Liebre de Marzo como Haiga (cuya pronunciación en inglés suena como a Hare, liebre) que aparece en el capítulo séptimo («El León y el Unicornio»), un personaje diferente en este segundo libro.