Top Qs
Línea de tiempo
Chat
Contexto

و

carácter Unicode De Wikipedia, la enciclopedia libre

Remove ads

La wāw (en árabe ﻭﺍﻭ, wāw [waːw]) es la vigesimoséptima letra del alfabeto árabe. Representa un sonido cerrado y posterior,[1] /w/ o /u:/. En la numeración abyad tiene el valor de 6.[2][3]

Datos rápidos ← hāʾ yāʾ → Wāw, Historia ...

La wāw puede servir de soporte a la hamza (ؤ) cuando en el entorno vocálico solo hay /u/ y /a/. Ej.: رَؤُوف, raʾūf, «compasivo»; رُؤَسَاء, ruʾasāʾ, «presidentes».[2]

Remove ads

Pronunciación

Wāw se usa para representar cuatro características fonéticas distintas:[3]

  • Una consonante, pronunciada como una aproximación labiovelar sonora /w/, ocurre siempre que está al comienzo de una palabra y algunas veces en otros lugares.
  • Una /uː/ larga. Si la consonante anterior no tiene diacrítico o una marca de vocal wāw corta, damma, para ayudar en la pronunciación al insinuar la siguiente vocal larga.
  • Una /oː/ larga. En muchos dialectos, como resultado de la monoptongación que sufrió el diptongo /aw/ en la mayoría de las palabras.
  • Una parte del diptongo, /aw/. En este caso no tiene diacrítico, pero podría marcarse con un sukun en algunas tradiciones. La consonante precedente podría no tener diacrítico o tener el signo de fatḥa, insinuando la primera vocal /a/ en el diptongo.

Como vocal, wāw también puede servir como portadora de una hamza: ؤ.

Remove ads

Significado

Resumir
Contexto

Wāw es la única letra de la frecuente palabra árabe wa, la conjunción principal en árabe, equivalente a "y". Por escrito, se antepone a la siguiente palabra y a veces incluye otras conjunciones, como وَلَكِن wa-lākin, que significa "pero".[3] Otra función es el "juramento", al preceder a un sustantivo de gran significado para el hablante. A menudo se puede traducir literalmente como "Por..." o "Juro que...", y a menudo se usa en el Corán de esta manera y también en la construcción generalmente fija والله wallāh ("¡Por Alá!" o "¡Lo juro por Dios!").[3] La palabra también aparece, particularmente en el verso clásico, en la construcción conocida como wāw rubba, para introducir una descripción.[3] :II §§84-85

Entre los numerosos usos que puede tener en árabe están:

Waw alhal (causal)
es el waw que se incluye en un sustantivo o frase verbal precedida de información como: «زارني أخي وهو مسرور» "Mi hermano me visitó y está feliz".
Waw al-Ma'iya
es el waw que significa "con" como: "سرت والليل" "Sirte y la noche".
Waw al'iishbaea (saturación)
es el waw colocado después del pronombre nominativo (التاء المتحركة, vocal ta'a) o del pronombre acusativo (كاف الخطاب, kaf al-jattab) como: "هل أديتم الواجب وفهمتموه؟ وهل ناقشناكموه؟" "¿Hiciste las tareas y las has entendido? ¿Lo hemos discutido contigo?"
Waw extra
una letra extra combinada en una oración como: «سألتمونيها» "me lo preguntaste".
Waw de amabilidad
es el waw que muestra afecto, sobre las frases dichas, o afecto sobre alguien singular como: "محمد حاضر وعلي غائب" "Muhammad está presente y Ali está ausente" y el dicho "حضر محمد وفهد" "Muhammad asistió, y Fahd".
Waw alaistinaf (waw alabtda', de comienzo)
Es el waw después del cual hay una oración que no tiene nada que ver con el significado que le precede y una sintaxis como: «ثُمَّ قَضَى أَجَلاً وَأَجَلٌ مُّسمًّى عِندَهُ» "Luego pasó un plazo y un tiempo conocido a él" [6:2].
Waw Rabb
Es el waw que significa "Señor" y es una preposición del no-no, como: "وليل كموج البحر أرخى سدوله ـ علي بأنواع الهموم ليبتلي" “Y la noche es como las olas del mar, el descanso de su paz - Ali con todo tipo de preocupaciones, será maldito ".
Waw de concordancia
es el evento al comienzo del verso poético si viene solo, como: "وأخفت أهل الشرك حتى إنه ـ لتخافك النطف التي لم تُخلق" “Y ocultaste a la gente del politeísmo - tendrás miedo de la semilla que no fuera creada."
Wow grupo
es un pronombre relacionado con los verbos para indicar que el sujeto tiene más de dos, como por ejemplo: "المسلمون سينتصرون" "Los musulmanes prevalecerán".
Wow cinco nombres
es una señal de elevar los cinco nombres, como: "قدم أبوك" "Presenta tu padre".
Waw de sección (al-qism)
es una preposición que indica una sección como: «وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ» Y el cielo y Al-Tariq ﴾[1: 86].
Waw recompensa
es el waw al cual el tiempo presente se adjunta a "أن" (que) la transcripción es una permisión como: "قراءتك للكتب وتستفيدَ خير لك من اللهو" "Tu lees libros y te beneficias de la mejor diversión".
Waw del ocho
es el waw tras el cual va una palabra indicativa del número ocho, como por ejemplo: "حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا" Aunque vengan y abran sus puertas [73:39]. Los gramáticos creen que el waw del ocho no guardaba significado añadido o no influía en la gramática
Waw Fasal
es el waw confinado a estas palabras: «عمرو، أولاء، أولئك، أولي، أولو، أولات» (Amr, Awlaa, Uwlyik, Oli, Oulu, Awalat).
Waw plural masculino pasivo
es un signo de elevar el plural del masculino pasivo (alsaalim), como: "حضر المعلمون" "Los maestros asistieron".
Remove ads

Descendientes

 

Más información Posición, Aislada ...

Con un diacrítico adicional de tres puntos sobre waw, la letra entonces se llama ve. Ee usa para representar distintivamente la consonante /v/ en el alfabeto uigur arábigo.

Más información Posición, Aislada ...

Para /o/ en kurdo; /v/ en kazajo arábigo; /ø/ in Uyghur.

La 34ª letra del alfabeto azerí arábigo, representa Ô /ɔ/.

Más información Posición, Aislada ...

Para /oː / o /u/, usado en muchos idiomas específicamente túrquicos, por ejemplo o en بۉلد ( بۉلد)

Más información Posición, Aislada ...

Para /y/ en uigur.

Más información Posición, Aislada ...

Representa /ʉː/ en kurdo meridional.

Más información Posición, Aislada ...

En escritura jawi se usa para /v/. También en baluchi para /o/.

Véase también

Referencias

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads