Loading AI tools
variante de l'anglais parlée en Écosse De Wikipédia, l'encyclopédie libre
L'anglais écossais est la variété régionale de l'anglais en usage en Écosse, appelée en anglais Scottish English ou Scottish Standard English[1]. C'est la langue écrite usuelle en Écosse dans les textes non littéraires. Elle ne doit pas être confondue avec le scots, langue germanique très proche mais distincte de l'anglais moderne. Bien que les deux noms aient souvent été employés l'un pour l'autre, l'usage moderne est de séparer clairement les deux[2].
L'anglais écossais est le résultat de l'interférence linguistique entre le scots et l'anglais à partir du XVIIe siècle. Le passage de nombreux locuteurs du scots à l'anglais se fit au prix de nombreux compromis phonologiques et transferts sémantiques, ainsi que de phénomènes d'hypercorrection. L'orthographe, la ponctuation et la grammaire de l'anglais écossais suivent généralement l'usage de l’Oxford English Dictionary. L'anglais des Highlands diffère un peu de celui des Lowlands, en ce qu'il reflète une plus grande influence phonologique, grammaticale et lexicale de la langue de substrat, le gaélique écossais.
En dépit de variations régionales et sociales, l'anglais écossais possède un certain nombre de traits de prononciation caractéristiques.
L'anglais écossais est une variété rhotique de l'anglais, ce qui signifie qu'il prononce les /r/ en fin de syllabe (contrairement à la Received Pronunciation mais comme la majorité des accents de l'anglais américain). Phonétiquement, le son peut être réalisé comme un r spirant [ɹ] comme en Received Pronunciation, mais la réalisation comme r battu [ɾ] est courante également. Moins souvent, il s'agit d'un r roulé [r].
Les timbres des différentes voyelles sont conservés distincts devant /r/ :
D'autres différences dans le système vocalique :
RP | Écossais | Exemples |
---|---|---|
ɪ | ɪ | bid, pit |
iː | i | bead, peat |
ɛ | ɛ | bed, pet |
eɪ | e | bay, hey, fate |
æ | a | bad, pat |
ɑː | balm, father, pa | |
ɒ | ɔ | bod, pot, cot |
ɔː | bawd, paw, caught | |
əʊ | o | beau, hoe, poke |
ʊ | ʉ | good, foot, put |
uː | booed, food | |
ʌ | ʌ | bud, putt |
aɪ | ae ~ əi | buy, ride, write |
aʊ | ʌu | how, pout |
ɔɪ | oi | boy, hoy |
juː | jʉ | hue, pew, new |
ɜː | ɪr, ɛr, ʌr | bird, herd, curd |
ə | ə | Rosa, runner, about |
Il existe également certaines particularités au niveau des consonnes :
Il existe peu de différences de grammaire avec les autres variétés d'anglais, mais la forme progressive s'emploie typiquement avec une plus grande fréquence qu'ailleurs, comme avec certains verbes de sens statif (I'm wanting a drink « Je veux un verre »). Au futur, la forme progressive indique souvent une supposition (You'll be coming from Glasgow « Tu dois venir de Glasgow »).
L'usage des prépositions est souvent particulier.
En registre familier, shall et ought font défaut, l'emploi de must pour l'obligation est marginal et may est rare.
L'anglais écossais possède un certain nombre de mots peu usités au sud du Royaume-Uni (ainsi que dans d'autres variétés d'anglais) ; certains font partie du vocabulaire général, tels que outwith « hors de » (plutôt que outside ou beyond), jotter « cahier », wee « petit » (mot du scots, employé aussi en anglais irlandais), pinkie « petit doigt, auriculaire » (plutôt que « little finger »), janitor « concierge, gardien » (plutôt que caretaker) ; d'autres désignent des réalités culturelles spécifiques, comme haggis ou caber.
En certains lieux, il existe un registre assez important de termes familiers (en commun avec le scots); par exemple shan « dur, pas juste », gadge « type, gars » et peeve « bibine ».
Il existe un large vocabulaire spécifique dans le domaine légal et administratif, hérité du scots (souvent sous une forme anglicisée) : depute pour deputy, proven pour proved, interdict pour injunction et sheriff substitute pour acting sheriff.
D'autres différences concernent plutôt l'usage de certains mots : stay s'emploie pour live au sens d'« habiter » (Where do you stay? pour « Où est-ce que tu habites? »), doubt pour fear dans le sens de « craindre » (I doubt it will rain pour « je crains qu'il ne pleuve »). Correct est souvent préféré à right au sens d' « exact » (right y signifie plutôt « moralement juste »).
Il existe un certain nombre d'idiotismes, qui se retrouvent cependant dans d'autres formes d'anglais britannique ou américain, majoritairement influencé par le scots :
L'emploi de How? dans le sens de « Pourquoi ? » est particulier à l'anglais d'Écosse, d'Irlande du Nord et du nord de l'Angleterre.
Comme les Écossais utilisent souvent à la fois le scots et l'anglais écossais en fonction de la situation, l'influence du scots est grande, et il peut être difficile de déterminer si une forme tirée du scots est véritablement un emprunt en anglais écossais ou s'il ne s'agit que d'une alternance de code linguistique. Comme cas limites, on peut citer aye pour yes « oui », ken pour know « savoir, connaître », ou no pour not « ne pas ». Le critère décisif est de savoir si le locuteur emploierait ces formes sans réserve dans une situation requérant un registre soutenu.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.