Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
Ahmed Nekkar
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Remove ads
Ahmed Nekkar (en kabyle: Ḥmed Nekkar, en tifinagh: ⵃⵎⴻⴷ ⵏⴻⴽⴽⴰⵔ, né le 13 mars 1955 à Dellys, Kabylie (Algérie) et mort le 14 avril 2024 à Tizi-Ouzou en Kabylie, est un chanteur, musicien, traducteur et auteur-compositeur-interprète de plusieurs chansons, écrivain, romancier, dramaturge, poète et éditeur de plusieurs ouvrages en langue kabyle. Initiateur du groupe musical Ifguren durant les années 79, membre fondateur de l'association culturelle Tala et directeur des éditions Identité, Tizrigin Tamagit[1].
Remove ads
Biographie
Résumé
Contexte
Ahmed Nekkar, né le 13 mars 1955 à Aït Selgem, s'engage dès son plus jeune âge dans la défense de la culture et de la langue amazighes. Cette lutte passionnée le conduit à être emprisonné[2] en 1976. Romancier, poète, linguiste et traducteur, il consacre[3] sa vie à la préservation et à la promotion de l'héritage amazigh.
Est l'un des pionniers de la littérature kabyle moderne, ayant publié son premier roman en 1999, intitulé "Yugar Ucerrig Tafawet" (Maison d'édition Yuba II).
S'est d'abord fait connaître en tant que poète, débutant sa carrière poétique en 1972-1973 alors qu'il étudiait à l'école secondaire "Abderehman Illul" à Larebaa n At Yiraten, il est également membre fondateur du groupe de musique de la chanson défensive IFGUREN. En 2012, il publie son deuxième roman, "Ger Ẓẓebra d Yifḍisen" (Maison d'édition Le savoir). En 2013, il rédige un manuel destiné aux élèves du secondaire et du lycée, intitulé "Adlis n Tγuri, apprendre et enseigner le kabyle avec exercices et analyses", publié dans la revue La Pensée. Son troisième roman, "Tajeǧǧigt n Meγres", est publié en 2015 chez Tamagit. Il s'agit d'une traduction du roman "Rencontre inattendue" de Moussa Bouchakour. En 2016, il publie chez Tamagit son quatrième roman, "Aẓeḍḍa n Tissist". Il a également enrichi la littérature kabyle avec un manuel d'apprentissage du tamazight, un livre intitulé "Apprendre tamazight maintenant"[4] et une pièce de théâtre, "Tiziri Usigna".
En 2015, il traduit en kabyle "La Chèvre de Monsieur Seguin", extrait du recueil "Lettres de mon moulin" de l'écrivain français Alphonse Daudet (1840-1897), sous le titre "Taγaḍt n Mass. Seguin[5]" (Édition Identité). Il traduit également "Rezam et les voleurs de sable" de l'écrivaine britannique Stéphanie Benson.
Toujours en 2015, il traduit et publie chez les éditions identité deux nouvelles contenant deux histoires : "Peau d’âne" et "Le Maitre voleur". En 2016, il traduit également en langue kabyle des contes illustrés créés par Marlène Jobert, tels que "Le jardin de la sorcière" et "Le pauvre et le riche".
"Alluca di tmurt n tirga" est une traduction par de "Alice au pays des merveilles" de l'écrivain britannique Lewis Carroll (1832-1898).
En 2021, il a traduit l'une des œuvres littéraires les plus célèbres au monde, "L'Alchimiste" de Paulo Coelho, en langue kabyle[6] sous le titre "Akruran ". Cette traduction lui a valu le prix MOHYA de la meilleure traduction littéraire à Ottawa en 2022, sous la direction de l'association Tiregwa.
Ahmed Nekkar meurt le 14 avril 2024 à Tizi-Ouzou[7]. Il a été inhumé dans son village natal.
Remove ads
Engagement militant
L’engagement militant d’Ahmed Nekkar est étroitement lié à la défense de la langue et de la culture tamazight. Dès son adolescence, il milite activement en contact avec l'OFB pour la reconnaissance des caractères tifinaghs et la promotion de l’identité kabyle. En 1976, il est arrêté par la sécurité militaire pour ses activités en faveur de la cause amazighe, notamment pour avoir sensibilisé la jeunesse kabyle sur la richesse de leur culture et dénoncé l’arabo-islamisation de l’Algérie[8]. Parmi eux se trouvaient Smaïl Medjeber et Mohamed Haroun qui sont accusés d'« activités subversives ». Ils sont détenus et torturés[9] pour affaire des poseurs de bombes liés à l'attentat contre le quotidien[10] El'Moudjahid.
Remove ads
Après la prison
Après sa libération, il adopte une nouvelle stratégie : utiliser la littérature comme un moyen de résistance[11] culturelle. Ses romans, contes et traductions ne sont pas seulement des œuvres littéraires, mais aussi des outils pédagogiques pour préserver et enrichir la langue tamazight. Il s’oppose également au pouvoir algérien, critiquant les compromis de certains militants qui se sont éloignés des idéaux berbéristes pour des avantages matériels .
Il contribua avec ses amis (es) militants (es), pour des fondations et créations littéraires[12], pour promouvoir et préserver l'identité berbère. Publie son premier roman Yugar ucerrig tafawett et remporte le prix Mouloud Mammeri en 2001[13].
Ahmed Nekkar a fondé[14] la maison d’édition Identité[1] en 2014 pour soutenir les écrivains kabyles et promouvoir les œuvres en tamazight, un acte militant visant à institutionnaliser la présence de la langue amazighe dans le paysage littéraire algérien . Ses travaux, ainsi que son parcours personnel, illustrent un engagement[15] indéfectible envers la valorisation de l’identité amazighe.
Publications
Romans
- Yugar Ucerrig tafawett, Éditions Juba 2, Alger, 1999[16], (ber) Ahmed Nekkar, Yugar ucerrig tafawett, Alger, Juba II, , 224 p. (ISBN 9961-880-00-5)
- Tudert ger Zzebra d Yifdisen[17], Éditions Identité, Tizi-Ouzou, 2012, (ISBN 9789931549239). Réédition en 2017.
- Aẓeḍḍa n Tissist, Éditions Identité, Tizi-Ouzou, 2016 (ISBN 978-2-84186-226-9).
- Akruran[18] (traduction de l'Alchimiste), Éditions Identité, Tizi-Ouzou, 2021 (ISBN 978-9931-549-37-6). Arraz Muḥya[19].
- Aɣrum Aḥerfi[20] (Traduction de le pain nu vers le Kabyle), Axxam n Tmusni[21], Allemagne, 2025 .(kab) Mohamed Choukri (trad. Ahmed NEKKAR, ill. Naoufel Bouzebouja), الخبز الحافي [« Aɣrum Aḥerfi »], Allemagne, Axxam n Tmusni, , 204 p. (ISBN 979-8309542550)
Étude de la langue
- Adlis n Tɣuri (Livre de lecture), La pensée, Tizi-Ouzou, 2013, (ISBN 978-993-13-5500-7).
- Apprendre Tamazight maintenant[22], Éditions Identité, Tizi-Ouzou, 2017, (ISBN 978-993-15-4919-2).
Remove ads
Notes et références
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads