Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte

Et maintenant

chanson de Gilbert Bécaud De Wikipédia, l'encyclopédie libre

Remove ads

Et maintenant est une chanson composée et interprétée par Gilbert Bécaud en 1961 ; les paroles sont de Pierre Delanoë[1].

Faits en bref Face A, Face B ...
Remove ads

Historique et contexte

Résumé
Contexte

La genèse de ce titre a été racontée par Pierre Delanoë et quelques auteurs spécialistes de la chanson française comme Fabien Lecoeuvre ou Bertrand Dicale :

« En 1961, Gilbert Bécaud rencontre sur le vol Paris-Nice une actrice, Elga Andersen, qui se rend chez son fiancé. Le lendemain, ils rentrent par le même vol, mais elle est décomposée. Son histoire d'amour s'est finie dans la nuit. Bécaud lui propose de prendre un petit déjeuner chez lui, dans sa cabane en bois du Chesnay (Yvelines). À un moment, elle s'est appuyée au piano en murmurant : « Et maintenant, qu'est-ce que je vais faire ? » Il a appelé Pierre Delanoë en lui disant : « J'ai un début. » La chanson s'est écrite dans la journée. On a tout de suite compris que c'était un bon titre. De là à imaginer un tel tube…[2],[3],[4] »

.

La chanson devient rapidement un standard mondial : elle est classée six semaines no 1 au hit-parade du au [5],[6] et le single se vend à 404 000 exemplaires[7].

Bécaud l'enregistre en anglais (paroles de Carl Sigman) sous le titre de What Now My Love et elle devient en 1962 un hit au Royaume-Uni dans une version de Shirley Bassey qui reste dix-sept semaines au UK Singles Chart, atteignant le no 5[3],[4]. Devenue un standard, What Now My Love se classe une nouvelle fois no 14 dans une version de Sonny and Cher[4]. La version instrumentale enregistrée par Herb Alpert donne son nom à un album qui se classe n°1 du Bilboard Album US pendant 9 semaines en 1966[8]. Les versions interprétées par Elvis Presley, Frank Sinatra, Judy Garland, etc, l'imposent comme un standard mondial[3],[4], juste derrière Je t'appartiens (Let it be me), créé aussi par Bécaud/Delanoë[9].

Dans cette chanson, le thème musical est un ostinato[3]. Une caisse claire frappe quasi invariablement le même rythme caractéristique d'un boléro[3]. Le thème de la chanson est celui d'un amour déçu : le désespoir et la révolte vont en crescendo (de même que la musique) et cela jusqu'au tragique dernier vers :

« Je n'ai vraiment… plus rien ! »

Remove ads

Artistes ayant repris ou adapté Et maintenant

Versions enregistrées en anglais, sauf mention contraire[10],[11],[12].

Sommaire :

A

B

C

Remove ads

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

  • Roy Orbison
  • Thomas Oliemans (en français; adaptation mêlant la chanson et le boléro de Ravel)

P

R

S

T

V

W

Y

  • Johnny Young

Z

Notes et références

Articles connexes

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads