Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte

Frontière linguistique

De Wikipédia, l'encyclopédie libre

Frontière linguistique
Remove ads

Une frontière linguistique est une frontière séparant deux territoires dans lesquels sont parlés deux variétés linguistiques différentes (langues ou dialectes). Si les deux variétés sont rattachées à des systèmes linguistiques non apparentés, la frontière marque ainsi la limite de l'intercompréhension mutuelle. Au contraire, dans le cas d'un continuum linguistique, il est souvent malaisé d'établir précisément une frontière car la transition s'effectue sur une superficie plus ou moins étendue ; la frontière est alors souvent définie sur la base d'une isoglosse déterminée, ou d'un faisceau isoglossique lorsqu'il existe.

Thumb
En gris, la Haute-Bretagne de langue gallèse en 1950. Les différents tons de gris racontent la perte progressive de l'usage du breton dans les campagnes au profit du gallo, puis du français. La limite entre la Haute et la Basse Bretagne a peu à peu glissé vers l'Ouest.
Thumb
La frontière linguistique entre la Moselle germanophone (blanc cassé) et la Moselle francophone (gris).

Parmi les exemples connus de frontières linguistiques, on peut citer :

Une enclave linguistique (ou îlot linguistique) est une zone linguistique complètement délimitée par une frontière linguistique.

Remove ads

Exemples

Notes et références

Voir aussi

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads