Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
Zdzisław Milner
poète et traducteur polonais De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Remove ads
Zdzisław Milner est un poète français d'origine polonaise né le à Varsovie et mort le à Suresnes.
Traducteur d'ouvrages classiques de langue espagnole, il est l'initiateur de Góngora en France.
Remove ads
Biographie
Zdzisław Milner[n 1] naît à Varsovie le [1] de Kams Milner et de Malwina Muszkat[2].
En 1904, la famille reçoit à Saint-Sébastien la visite d'un parent peintre et graveur, Ludwik Kazimieirz Markous (qui prendra en 1910 le pseudonyme de Louis Marcoussis sur les conseils de Guillaume Apollinaire, dont il deviendra l'illustrateur)[3].
Il est élève de l'École pratique des hautes études (EPHE) de 1909[1] à 1911 ; il réside alors à Paris[4].
Il se marie en 1917[5] à Madrid avec Luz Ansuatégui, d'origine espagnole[6].
Le couple s'installe à Mont-Cauvaire, en Seine-Maritime, et donne naissance le à un fils, Max, qui est initié, dès son enfance, à la poésie espagnole de Luis de Góngora et française de Stéphane Mallarmé[6].
Parallèlement à ses ouvrages de poésie et à ses traductions[7], Zdzislaw Milner enseigne au Collège de Normandie à Mont-Cauvaire[6].
Il meurt le à Suresnes, à l'âge de 77 ans.
Remove ads
Contribution littéraire
Zdislas Milner est considéré comme l'introducteur en France de Góngora, dont il est le traducteur[8]. Robert Jammes le cite avec Francis de Miomandre et Marius André parmi ses premiers « amateurs »[9]. Sa traduction des Vingt poèmes de Gongora[10] est illustrée par Ismael de la Serna en 1928, puis par Pablo Picasso vingt ans plus tard[11],[12].
Il collabore à la revue L'Esprit nouveau dans laquelle il écrit un article sur Góngora et Mallarmé, « La connaissance de l'absolu par les mots »[13], développant le parallèle entre ces deux écrivains : « un homme, un groupe se détache de la masse inerte des blasés »[14].
Milner est l'ami d'Alfonso Reyes et fréquente les avant-gardistes et auteurs de la modernité[15],[16],[17].
Remove ads
Ouvrages
- La Formation des figures poétiques dans l'œuvre cultiste de Góngora, Cracovie, Gebethner et Wolff, (BNF 32452779)Reprend un article paru dans l'Archivum neophilologicum en 1930 ; réédité dans Les Langues néo-latines en 1960.
Traductions
- (pl) Miguel de Cervantès, Nowele przykładne, Varsovie, Samuel Orgelbrand, coll. « Muzy: Biblioteka literacko-artystyczna », , XXXIV + 245 + 263
- Luis de Góngora (ill. Ismaël González de La Serna), Vingt sonnets, Paris, Cahiers d’art, coll. « Grands ouvrages illustrés », , 86 p. (BNF 32179905, SUDOC 010343024)
- René Bouvier, Le Courtisan, l'honnête homme, le héros : pour présenter Le Héros, de Baltasar Gracián, Paris, André Tournon, , 134 p. (BNF 32186895, SUDOC 023827904)
- Francisco de Quevedo (trad. avec Jean Camp, préf. René Bouvier), Deux songes, Paris, Éditions universelles, coll. « Connaissance de l'homme » (no 3), (BNF 32550631, SUDOC 095888969)
- Luis de Góngora (ill. Pablo Picasso), Vingt poèmes de Góngora, Monaco-Paris, Les Livres merveilleux-Fequet et Baudier-Lacourière, coll. « Les Grands Peintres modernes et le Livre », , 90 p. (BNF 41651028, SUDOC 026769409)
- (pl) Miguel de Cervantès (ill. Maria Hiszpańska-Neumann (pl)), Licencjat Vidriera ; Rinconente i Cortadillo, Varsovie, Warszawa Państwowy Instytut Wydawniczy, , 136 p. (OCLC 933570084)
- Miguel de Cervantès, Don Quichotte, Paris, Hatier, coll. « Traductions Hatier », , 80 + 80 (BNF 32945637)
- (pl) Miguel de Cervantès, Zazdrosny estremadurczyk, Varsovie, Książka i Wiedza, coll. « Koliber », , 166 + 2 (OCLC 749345849)
Éditions
- (es) Versos castellanos memorables, Paris, Belin, coll. « Cultura y literatura hispánicas », , 151 p. (BNF 32452780, SUDOC 026320118)
- (mul) Miguel de Cervantès, Escenas de costumbres vividas, Paris, Hatier, coll. « Collection ibéro-américaine », , 48 + 32 (BNF 31921186, SUDOC 075998130)Extraits de Don Quichotte ; commentaires en espagnol et en français.
Remove ads
Notes et références
Annexes
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads