Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte

bastar

De Wiktionnaire, le dictionnaire libre

Remove ads

Ancien occitan

Étymologie

1 : De bast.

Verbe 1

bastar

  1. Bâter.

Synonymes

  • enbastar

Verbe 2

bastar masculin

  1. Suffire, pourvoir.

Références

Remove ads

Aragonais

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.

Catalan

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar \bas.ˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Suffire.

Prononciation

Galicien

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.

Interlingua

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar \bas.ˈtar\ (voir la conjugaison)

  1. Suffire.

Judéo-espagnol

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.

Occitan

Étymologie

1 : Du latin *bastare → voir bastum.
2 : De bast.

Verbe 1

bastar [basˈta] (graphie normalisée)

  1. Suffire.

Variantes

Synonymes

Verbe 2

bastar [basˈta] (graphie normalisée)

  1. (Élevage) Bâter.

Variantes

Références

Remove ads

Portugais

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar \bɐʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \bas.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Suffire.
    • (...) tinha jeito para línguas, por exemplo o inglês, bastaram-lhe três meses de estágio no Lang’s, em Londres, para falar praticamente sem sotaque.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      (...) il était doué en langues, tiens, l’anglais, il lui avait suffi de trois mois de stage chez Lang’s à Londres pour le parler quasiment sans accent.
    • E, em verdade, basta passear de olhos abertos para comprovar que a humanidade se reparte em duas categorias de indivíduos, cujas roupas, rostos, corpos, sorrisos, atitudes, interesses, ocupações são manifestamente diferentes: talvez essas diferenças sejam superficiais, talvez se destinem a desaparecer.  (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)
      Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître.
    • (o rapaz) acabou recitando-me versos. A viagem era curta, e os versos pode ser que não fossem inteiramente maus. Sucedeu, porém, que, como eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; tanto bastou para que ele interrompesse a leitura e metesse os versos no bolso.  (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
      (le gars) finit par me réciter des vers. Le voyage était bref, et peut-être les vers n’étaient-ils pas tout à fait mauvais. Néanmoins, comme j’étais fatigué, il m’arriva de fermer les yeux trois ou quatre fois ; il n’en fallut pas plus pour qu’il interrompît sa lecture et rentrât ses vers dans sa poche.
    • Podemos fazer bebidas vegetais de qualquer semente. Se pretender fazer leite de amêndoas, por exemplo, deverá demolhar primeiro as amêndoas para um melhor resultado. Os flocos de aveia, no entanto, já foram pré-cozidos, logo basta adicionar água e triturar.  (Duarte Gonçalves, « Como fazer bebida de aveia em 5 minutos », dans Alimento Esperto, 19 septembre 2025 [texte intégral])
      Nous pouvons préparer des boissons végétales à partir de n'importe quelle graine. Si vous souhaitez préparer du lait d'amandes, par exemple, vous devez d'abord faire tremper les amandes pour obtenir un meilleur résultat. Les flocons d'avoine, en revanche, ont déjà été précuits, il suffit donc d'ajouter de l’eau et de les broyer.

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « bastar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « bastar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
Remove ads

Vénitien

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads