Gerbang Bubastis
Dari Wikipedia, ensiklopedia bebas
Dari Wikipedia, ensiklopedia bebas
Gerbang Bubastis (bahasa Inggris: Bubastite Portal) adalah sebuah gerbang yang terdapat di Karnak, Mesir, di dalam kompleks kuil Precinct of Amun-Re, di antara kuil Ramses III dan pylon kedua. Mencatat serangan militer firaun Shoshenq I, dari Dinasti ke-22 pada sekitar tahun 925 SM.[1] Shoshenq dianggap sama dengan raja Sisak yang tercatat dalam Alkitab Ibrani atau Alkitab Kristen, sehingga ukiran itu dikenal pula sebagai Inskripsi Shishak (Shishak Inscription atau Shishaq Relief).[2]
Gerbang ini didirikan oleh raja-raja dari Dinasti ke-22 Mesir, yang dikenal pula sebagai "Dinasti Bubastis" ("Bubastite Dynasty"). Letaknya di sisi tenggara Kuil Ramses III.
Meskipun Karnak telah dikenal oleh orang Eropa sejak akhir abad pertengahan, nilai penting Gerbang Bubastis tidak tampak jelas sebelum arti aksara hieroglif dapat dipecahkan. Jean-François Champollion mengunjungi Karnak pada tahun 1828, enam tahun setelah publikasinya yang memuat terjemahan Batu Rosetta. Dalam surat-suratnya ia menulis:
Dalam istana yang menakjubkan ini, saya mengamati lukisan-lukisan para Firaun kuno yang terkenal karena perbuatan-perbuatan besar mereka .... kami melihat orang-orang memerangi musuh-musuh Mandoueï dari Mesir, dan kembali dengan sukses ke negeri mereka, penyerangan lebih jauh oleh Ramses-Sesostris juga Sésonchis menyeret kaki Theban Triad (Amun, Mut dan Khonsu) mengalahkan 30 bangsa jajahan, di antaranya saya menemukan, sebagaimana seharusnya, dengan lengkap, Ioudahamalek, kerajaan Yehuda, atau orang Yahudi. Ini cocok dengan komentari pada 1 Raja-raja 14, yang mengisahkan kedatangan Sésonchis di Yerusalem: identitas yang kami tetapkan antara raja Mesir Sheschonck, Sésonchis menurut Manetho dan Scheschôk atau Shishak di Alkitab, dikonfirmasi secara memuaskan.
Satu sisi memuat gambar raja Sheshonq I, Teklot dan Osorkon dari dinasti ke-22, menyampaikan persembahan kepada para dewa dan dewi. Gambar yang lain menunjukkan Sheshonq memegang rambut sejumlah tawanan dan memukul mereka dengan gadanya. Di belakang dan di bawah gambarnya termuat nama-nama kota di Kanaan dalam beberapa baris. Banyak di antaranya hilang atau hancur, tetapi asalnya terdapat 156 nama dan salah satu yang paling menarik menyebut "Ladang Abram" (The Field of Abram). Inskripsi ini tidak memberikan detail ekspedisi dan hanya menyebut kemenangan atas orang-orang Asia.
Berikut adalah terjemahan 156 nama pada inskripsi ini.[5]
Baris I - Daftar Nine Bows
1. tirsy- Tanah Selatan (yaitu Mesir Hulu)
2. ti mhw = Tanah Utara (yaitu Mesir Hilir)
3. iwn.tiw = orang suku-suku
4. thnw = orang Libya
5. sht[-iimw\ - Sekhet[-Iam]
6. mn[.tiw] = Beduin
7. pd[.tiwswi\= Bow[men of the feather]
8. Sit = Upper Nubia
9. /tf[.wwi]<b.w = orang-orang dari utara
10. mi.ti Tr.f] = Salinan [scroll]
11. St 1
12. m[ ]i[] = Makkedah
13. rbt = Rubate
Baris II
14. r<7i*/ = Ta'anach
15. Snmi = Shunem
16. btSnri = Beth-Shean
17. r#H = Rehob
18. hprmi = Hapharaim
19. idrm
20. hancur
21. Swd
22. mhnm - Mahanaim
23.<7&<7i = Gibeon
24. bthwrn = Beth-Horon
25. qdtm = Kiryat-Yearim atau Gath-Gittaim
26. iywrn = Ayalon
Baris III
27. mkdi = Megido
28. Wr = Adar
29. ydhmrk = Yad Hammelek
30. [ ]rr
31. hinm = Henam
32. c rn = Aruna
33. brm = Borim
34. ddptr = Giti-Padalla
35. y[]h[]m = Yehem
36. bfrm = Beth 'Olam
37. kqr
38. £/* = Sokoh
39. bttp = Beth-Tappuah
Baris IV
40. ibri
41. [ ]htp
42. hancur
43. hancur
44. hancur
45. btdb[ ]
46. nbk[ ]
47. [ ]/[ ]
48. hancur
49. hancur
50. hancur
51. [ \ssd[\
52. hancur
Baris V
53. [p]nir = Penuel
54. hdSt
55. pktt / pi-wr-ktt
56. idmi = Adam
57. dmrm = Zemaraim
58. [ ]</r = Migdol
59. [ ]/tf/ = Tirzah
60. [ ]/ir
61. [ l/[]
62. hancur
63. hancur
64. [ ]#m
65. pi- r mq = lembah
Baris VI
66. r W/ = Ezem / Umm el-Azam
67. inr
68. pihqri = benteng
69. ftiSi = Photis
70. irhrr = Jehallel / El-Hallal
71. plhqri
72. ibrm
73. Sbrt = aliran
74. ngbry = pada (Ezion-)Geber
75. Sbrt = aliran
76. wrkt
77. pihqri
78. n c dyt
79. dd[ ]/
80. dpqi = Sapek
81. m[Vl 1
82. tp[ ]
Baris VII
83. gnit
84. /?4ng6 = (wilayah) Negeb atau Negev
85. r dht
86. tSdnw
87. pi hqr[t]
88. Snyi
89. he/
90. pi ng[b] = (wilayah) Neg[eb]
91. whtwrk[ ]
92. pi ngb = (wilayah) Negeb
93. tfM'l
94. plhgri
95. hnnl
96. pihgri
97. irqd = El-Gad
98. [id\mmt
99. hnni
Baris VIII
100. Wr/ = Adar
101. plhgri
102. [trw]n
103. hydbi
104. 5rnrm
105. [ ]y[ ]
106. dwt
107. hqrm
108. r rd/r = Arad
109. [rbt] = agung
110. r r<// = Arad
111. nbtr
112. yrhm = Yeroham
113. [ 1/
114. hancur
115. hancur
116. /rf[r]/
Baris IX
117. [idr ]
118. [bi\
119. [M
120. [ ]ryk
121. frtmi = Peleth
122. \i\br
123. brrd
124. bfnt = Beth-Anath
125. Srhn = Sharuhen
126. irmtn = El-mattan
127. g/ri = Goren
128. idmm
129. [ lr/j/
130. [ ]r
131. mr[ ]
132. irr[ ]
133. yd 1
Baris X
134. hancur
135. hancur
136. hancur
137. hancur
138. hancur
139. yrhm = Yehoram
140. /«rt = Onam
141. hancur
142. [ ]g[ ]
143. hancur
144. hancur
145. m[k ]
146. i[]d[r ]
147. hancur
148. hancur
149. [ ]3
150. yrdn
Baris X tambahan
la. Srdd
2a. rph = Raphiah
3a. r&n = Laban
4a. c ngrn
5a. hm
Berikut adalah catatan Alkitab yang dianggap berkaitan:
Rehabeam beserta seluruh Israel meninggalkan hukum TUHAN, ketika kerajaannya menjadi kokoh dan kekuasaannya menjadi teguh.
Tetapi pada tahun kelima zaman raja Rehabeam, majulah Sisak, raja Mesir, menyerang Yerusalem--karena mereka berubah setia terhadap TUHAN--dengan seribu dua ratus kereta dan enam puluh ribu orang berkuda, sedang rakyat yang mengikutinya dari Mesir, yakni orang Libia, orang Suki dan orang Etiopia, tidak terhitung banyaknya. Ia merebut kota-kota benteng yang di Yehuda, bahkan mendekati Yerusalem.
Nabi Semaya datang kepada Rehabeam dan pemimpin-pemimpin Yehuda yang berkumpul di Yerusalem berhubung dengan ancaman Sisak, dan berkata kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Kamu telah meninggalkan Aku, oleh sebab itu Akupun meninggalkan kamu juga dalam kuasa Sisak."
Maka pemimpin-pemimpin Israel dan raja merendahkan diri dan berkata: "Tuhanlah yang benar!" Ketika TUHAN melihat bahwa mereka merendahkan diri, datanglah firman TUHAN kepada Semaya, bunyinya: "Mereka telah merendahkan diri, oleh sebab itu Aku tidak akan memusnahkan mereka. Aku segera akan meluputkan mereka dan kehangatan murka-Ku tidak akan dicurahkan atas Yerusalem dengan perantaraan Sisak. Tetapi mereka akan menjadi hamba-hambanya, supaya mereka tahu membedakan antara mengabdi kepada-Ku dan mengabdi kepada kerajaan-kerajaan duniawi."
Maka majulah Sisak, raja Mesir itu, menyerang Yerusalem. Ia merampas barang-barang perbendaharaan rumah TUHAN dan barang-barang perbendaharaan rumah raja; semuanya dirampasnya. Ia merampas juga perisai-perisai emas yang dibuat Salomo.
Sebagai gantinya raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga, yang dipercayakannya kepada pemimpin-pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja. Setiap kali raja masuk ke rumah TUHAN, bentara-bentara datang membawa masuk perisai-perisai itu, dan mereka pula yang mengembalikannya ke kamar jaga para bentara. Oleh sebab raja merendahkan diri, surutlah murka TUHAN dari padanya, sehingga ia tidak dimusnahkan-Nya sama sekali. Lagipula masih terdapat hal-hal yang baik di Yehuda.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.