Top Qs
Timeline
Obrolan
Perspektif
Matius 4
Matius 4:1-11 Dari Wikipedia, ensiklopedia bebas
Remove ads
Matius 4 (disingkat Mat 4) adalah pasal keempat Injil Matius pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen, menurut catatan Matius, salah seorang dari keduabelas Rasul pertama Yesus Kristus.[1][2]
Remove ads
Teks
- Naskah aslinya ditulis dalam bahasa Yunani, meskipun ada catatan mengenai beredarnya versi bahasa Ibrani/Aram.
- Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah
- Papirus 101 (diperkirakan dibuat sekitar 250 M; terlestarikan: ayat 1-3)
- Papirus 102 (abad ke-3; terlestarikan: ayat 11-12, 22-23)
- Codex Vaticanus (~325-350 M)
- Codex Sinaiticus (~330-360 M)
- Codex Bezae (~400 M)
- Codex Washingtonianus (~400 M)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~450 M)
- Pasal ini dibagi atas 25 ayat.

Remove ads
Struktur
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
- Matius 4:1–11 = Pencobaan di padang gurun (Markus 1:12–13; Lukas 4:1–13)
- Matius 4:12–17 = Yesus tampil di Galilea (Markus 1:14–15; Lukas 4:14–15)
- Matius 4:18–22 = Yesus memanggil murid-murid yang pertama (Markus 1:16–20; Lukas 5:1–11)
- Matius 4:23–25 = Yesus mengajar dan menyembuhkan banyak orang (Lukas 6:17–19)
Yesus dicobai oleh Iblis di padang gurun
Ringkasan
Perspektif
Ayat 1-11
Riwayat pencobaan di padang gurun dicatat dengan detail di Injil Matius pasal 4 dan Injil Lukas pasal 4 dengan sejumlah perbedaan, antara lain urutan pencobaan kedua dan ketiga:
Catatan:
Geisler dan Howe mengamati bahwa Injil Matius mencatat pencobaan ini secara "kronologis", sedangkan Injil Lukas mencantumkan secara "klimaktik", yaitu menurut topik, guna mengungkapkan klimaks yang ditekankannya.[3] Matius 4:5 dimulai dengan kata “kemudian” (bahasa Yunani: Τότε, Tote; bahasa Inggris: then) sedangkan Matius 4:8 diawali dengan kata “lagi-lagi” atau "sekali lagi" (AYT, MILT, TL) (bahasa Yunani: Πάλιν, Palin; bahasa Inggris: Again). Dalam bahasa Yunani, kata-kata ini mengindikasikan urutan peristiwa. Namun dalam Lukas 4:5 (MILT) dan Lukas 4:9 (MILT) masing-masing hanya memuat kata penghubung sederhana “dan” (bahasa Yunani: Καὶ, Kai; bahasa Inggris: And), yang dalam bahasa Yunani tidak untuk menyatakan urutan kronologis.[3] Yang jelas kedua sumber yang tidak terkait ini sama-sama menjadi saksi terjadinya pencobaan terhadap Yesus beserta materi pencobaan-pencobaan tersebut.[3]
Remove ads
Ayat 13-16
- 13 Ia (Yesus) meninggalkan Nazaret dan diam di Kapernaum, di tepi danau, di daerah Zebulon dan Naftali, 14 supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yesaya: 15 "Tanah Zebulon dan tanah Naftali, jalan ke laut, daerah seberang sungai Yordan, Galilea, wilayah bangsa-bangsa lain, -- 16 bangsa yang diam dalam kegelapan, telah melihat Terang yang besar dan bagi mereka yang diam di negeri yang dinaungi maut, telah terbit Terang." (TB)[4]
- "Ia" mengacu pada Yesus Kristus
- Ayat 15 merupakan kutipan dari Yesaya 8:23
- Ayat 16 merupakan kutipan dari Yesaya 9:1
Remove ads
Lihat pula
Referensi
Pranala luar
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads