Top Qs
Timeline
Obrolan
Perspektif

Uncial 0171

Dari Wikipedia, ensiklopedia bebas

Uncial 0171
Remove ads

Uncial 0171 (dalam penomoran Gregory-Aland diberi kode Codex 0171,penomoran Von Soden ε 07; adalah dua lembar vellum naskah kuno berisi bagian Perjanjian Baru dari Alkitab Kristen dalam bahasa Yunani. Memuat potongan kitab Injil Matius 10:17-23,25-32; Injil Lukas 22:44-50,52-56,61,63-64. Diperkirakan dibuat pada akhir abad ke-3 (atau permulaan abad ke-4). Fragmen Injil Matius merupakan bagian koleksi pada Laurentian Library (PSI 2.124) di Florence, sedangkan fragmen Injil Lukas disimpan di Berlin State Museums (P. 11863).[1][2]

Fakta Singkat Teks, Waktu ...
Remove ads

Pemerian

Uncial 0171 berukuran 5,7 cm x 9,2 cm merupakan suatu halaman dengan dua kolom tulisan, masing-masing 23 baris. Jurutulis menggunakan gaya tulisan reformed documentary.[3] Mengandung kesalahan itacism, istilah nomina sacra ditulis dalma bentuk singkatan (ΚΣ, ΙΗΣ). ανθρωπος tidak disingkat. Lukas 22:51 dan 22:62 tidak dimuat.

Alands menyatakan teks itu "suatu bentuk (sekunder?) awal dari naskah D (Codex Bezae)" dan bersifat "paraphrastic". Uncial 0171 merupakan saksi penting keberadaan jenis teks Western di Mesir.[4] Aland menempatkannya pada Kategori IV.[5] Merupakan saksi bahasa Yunani tertua untuk teks Lukas 22:43–44.

Diklasifikasikan sebagai "saksi kelas satu yang secara konsisten dikutip" dalam Novum Testamentum Graece versi Nestle-Aland.[6]

Remove ads

Sejarah

Manuskrip ini ditemukan pada tahun 1903-1905 di Hermopolis Magna.[7] Teks pertama kali dipublikasikan oleh Società Italiana di Florence pada tahun 1912. Hermann von Soden hanya mengetahui fragmen pertama dan sempat memasukkannya dalam daftar addenda pada tahun 1913. Ia mengklasifikasikannya dalam teks Ια.[8]

Teks

Fragmen (a) + (b): Verso (Lukas 22:44-50)
Informasi lebih lanjut Kolom I, Kolom II ...
Fragmen (a) + (b): Recto (Lukas 22:50-56.61-64)
Kolom I
[δου]λον του αρχιερε-
[ως] και αφειλεν το ους
[αυ]του δο δεξιον ειπε(ν)
[δε] ιης προς τους παρα-
[γε]νομενους επ αυτο(ν)
[αρ]χιερεις και στρατη-
[γο]υς του ιερου ως επ[ι]
[ληστ]ην εξηλθετε με-
[τα μ]αχαιρων το καθ η-
[με]ραν οντος μου εν
[τω ι]ερω ουκ εξετεινα-
[τε] χειρας επ εμε [αλλα]
αυτη εστιν υμων η] ω[ρα]
— — — — — — — —
— — — — — — — —
[ . . . . ] . . [ . . ] . . .
[του αρχιε]ρεως ο δε [Πε-]
[τρος ηκο]λουθει απ[ο]
[μακροθεν] αψαντων δε
[πυρ εν μεσ]η τη αυλη
[και περικαθι]σαντων
[εκαυθητο ο Πετρ]ος με-
[σος αυτων ιδουσα] δε
Kolom II
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
— — — — — — — —
. [                       απαρ-]
νησ[η                             ]
και ο[ι ανδ]ρε[ς οι συνεχον-]
τες [α]υτον [ενεπαιζον]
αυτω και π[ερικαλυψαν-]
[τες                             ]
Fragmen (c): Recto (sisi rambut) (Matius 10:17-23)
Kolom I
[          ανθρω]πων πα-
[ραδωσουσιν] γαρ υμας
[εις συνεδρι]α και εις
[τας συναγ]ωγας αυτω
[μαστιγω]σουσιν υμας
[και επι η]γεμονων και
[βασιλεω]ν σταθησεσθε
[ενεκεν] εμου εις μαρ-
[τυριον] αυτοις και τοις
[εθνεσ]ιν οταν δε παρα-
[δωσιν] υμας μη μεριμνη-
[σητε τι] λαλησητε[ε] δοθη-
[σεται γ[αρ υμειν [εν ε]κει-
[νη τη] ωρα τι λα[λησητε]
[ου γαρ υ]μεις εσ[τε οι λα-]
[λουντ]ες αλλα τ[ο πνα]
[του πρς] υμων [           ]
— — — — — — — —
Kolom II
σουσιν αυτου[ς και]
εσεσθε μεισο[υμε-]
νοι υπο πα[ντων]
δια το ονο[μα μου]
ο δε υπομ[εινας εις]
τελος ου[τος σωθη-]
σεται οτ[αν δε διω-]
κωσιν [υμας εν τη]
πολει [ταυτη φευγε-]
τε εις [την αλλην εαν]
δε εν [τη αλλη εκδιω-]
ξου[σιν υμας φευγε-]
τε [                         ]
— — — — — — — —
 
 
 
 
Fragmen (c): Verso (sisi daging) (Matius 10:25-32)
Kolom I
[αυτο]υ και ο δουλος
[ως ο κ]ς αυτου
[ει τον ο]ικοδεσποτη
[             ]βουλ εκαλε-
[σαν ποσ]ω μαλλον
[τους οικια]κους αυτου
[μη ουν φο]βηθητε
[αυτους ουδ]εν γαρ ε-
[στιν κεκαλυ]μμενο
[ο ουκ αποκα]λυφθη-
[σεται και κρυ]πτον ο
[ου γνωσθησε]ται ο
[λεγω υμιν εν] τη σ-
[κοτια ειπατε] . [ . . ]
— — — — — — — —
 
 
 
Kolom II
τον δυνα[μενον και ψυ]
χην και σ[ωμα αποκτει-]
ναι εν γεε[ννη ουχι δου]
στρουθια ασ[σαριου πω-]
λουνται και[ εν εξ αυτων]
ου πεσειται ε[πι την γην]
ανευ του πα[ρος υ-]
μων αλλα κα[ι αι τριχες]
της κεφαλης [υμων]
πασαι ηριθμημ[εναι ει-]
σιν μη ουν φο[βεισθε]
πολλων στρουθ[ιων]
δ[ιαφε]ρετε υμ[εις πας]
[ουν οσ]τις ομο[λογησει]
[εν ε]μοι ενπ[ροσθεν]
[των α]νθρωπ[ων ομο-]
[λογ]ησω [                 ]
— — — — — — — —
Remove ads

Lihat pula

Naskah uncial lain
Artikel terkait

Referensi

Pustaka tambahan

Pranala luar

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads