トップQs
タイムライン
チャット
視点
てるてる坊主
翌日の晴天を願う日本の風習の一つ ウィキペディアから
Remove ads
てるてる坊主(てるてるぼうず)は、日本の風習の一つである。照る照る坊主とも表記される[1]。翌日の晴天を願い、白い布や紙で作った人形を軒先に吊るすもので、「てるてる法師」、「てれてれ坊主」、「日和坊主(ひよりぼうず)」、「てれれ坊主」など地域によって様々な呼称がある。また、同名の童謡がある。

民俗学者の柳田國男は『毛坊主考』で「テレテレバウズ」を「近世の田舎」における「風雨の害」を避けるために流す人形とし、『ねぶた祭り』との共通性を示唆している[2]。
歴史
日本では、江戸中期には既に飾られていたようである。この頃の人形は折り紙のように折って作られるもので、より人間に近い形をしており、これを半分に切ったり、逆さに吊るしたりして祈願した。19世紀はじめの『嬉遊笑覧』には、晴天になった後は、瞳を書き入れて神酒を供え、川に流すと記されている。『日本国語大辞典』によると、江戸時代の文献では「てり雛・てり法師・てりてり坊主・てるてる・てるてる法師・てるてる坊主・てれてれ法師」など、さまざまに呼ばれていた。
「テルテルバウズ」について、柳田國男は掃晴娘の伝播説を紹介しつつ、寒冷地にある「天気祭」と呼ばれる、晴天を願う儀礼において作られる「馬鹿馬鹿しいほど」写実性の高い男女の人形の零落したもので、元来、村などの集団で行われた儀礼が「てるてる法師」として個人でなされるものになった頃、目を入れるようになった、と言っている[3]。
また柳田の「犠牲の人形」とする説を承けた宮田登は、茨城県や福島県で作られる「ころり道心」と呼ばれる人形や西日本での「日和坊主」等が僧侶の名を冠する或いは禿頭である点から 日和つまり天候等を観察し記録などをする「日和見」と呼ばれる聖なる職業として作られた可能性を示唆している[4]。
Remove ads
てるてる坊主に似た風習
→詳細は「掃晴娘」を参照
中国には箒を手にした切り紙の人形である掃晴娘[5]があり、これと日本のてるてる坊主との類似はすでに江戸時代の榊原篁洲『榊巷談苑』で指摘されている[6]。また、ヘボン『和英語林集成』は「TERI-TERI-BŌZU」に「掃晴娘」の字をあてている。掃晴娘は文献上金末元初の李俊民の「掃晴婦」詩に見えるのが古い。『燕京歳時記』にも見え[7]、20世紀はじめまでは一般に見られる習俗だったようだが、現在は知らない人が多く、むしろ日本から伝わったてるてる坊主の方が知名度が高い[8]。
『蜻蛉日記』下巻にある「今日かかる雨にもさはらで、同じ所なる人ものへまうでつ。さはることもなきにと思ひて出たれば、ある者『女神にはきぬ縫ひて奉るこそよかなれ。さしたまへ』と寄り来てささめけば『いで試みむかし』とて、縑(かとり)の雛衣(ひひなぎぬ)三つ縫ひたり」とあるのを、「てるてる坊主」と関連づける説について石川一郎編『江戸文学俗信辞典』ではこれは「男女相愛の」神であるとして、この説へ疑問を呈している。[9]。
長崎県長崎市では、てるてる坊主を指して「日和坊さん(ひよりぼんさん)」、福岡県小倉では、杓文字へ目鼻口を半分描いたものを指し「日和坊主」と言ったなど西日本で「日和乞い」儀礼に使われる人形を指して「ヒヨリバウズ」と言う地方があった。なお山口県萩市でのヒヨリバウズは、布を丸めて作った「径6~7寸」のボテ玉と言う形で、晴天を乞う際は白い布で、いわゆる雨乞い用では黒い布で作られた。[10]。
Remove ads
童謡『てるてる坊主』
本作の詞は著作権の保護期間中のため、日本国著作権法第32条および米国著作権法第107条によりフェアユースと認められる形式の引用を除き、ウィキペディアへの掲載は著作権侵害となります。また、演奏などの著作隣接権についても注意ください。 歌詞全文はTemplate:歌ネットやTemplate:Genius songを使用した外部リンクにより合法的な参照が可能です。 |
浅原鏡村(浅原六朗)が作詞し、中山晋平が作曲した『てるてる坊主』という題名の童謡がある。1921年(大正10年)、『少女の友』にて発表され、教科書にも掲載されていた。

最初に発表されたときには4番まであり、その1番は「もしも曇って泣いてたら 空をながめてみんな泣こう」という歌詞だったが、後に削除された[11]。また、3番で「それでも曇って泣いてたら そなたの首をチョンと切るぞ」もあるが、歌詞が残酷すぎるとしてその3番がカットされることもあるようである。
戦後から1960年までにレコード売上は15万枚に達し、ロングヒットを続けている[12]。
1976年のイタリアの国際児童音楽祭「第18回ゼッキーノ・ドーロ」では、この歌が「Teru terubozu」という題名でイタリア語詞を施され出場している[13]。イタリア語詞はフランコ・マレスカ(Franco Maresca)、歌唱は日本人出場者の粟国淳。同回ゼッキーノ・ドーロの国外曲部門で部門優勝に相当するゼッキーノ・ダルジェントを受賞した。粟国淳歌唱の「てるてる坊主」は、日本では1976年6月21日にキングレコード(セブンシーズ)から発売されている(レコード品番:CM-12)。
逆さ坊主
人形の頭部に重りを入れて頭が下を向くように仕立てたものは逆さ坊主(さかさぼうず)と呼ばれ、雨乞いの意味がある。ふれふれ坊主、あめあめ坊主、るてるて坊主と呼ぶ地方もある。黒い紙や布で作った場合も同じ。
関連項目
資料
- 宮田登『宮田登日本を語る 10 王権と日和見』吉川弘文館 2006年 ISBN 9784642071420
- 柳田國男『柳田國男全集 第24巻』筑摩書房 1999年刊 ISBN 4-480-75084-3
- 柳田國男『柳田國男全集 第29巻』筑摩書房 2002年刊 ISBN 978-4-480-75089-1
- 大藤時彦他 著、民俗学研究所 編『綜合日本民俗語彙』 第3巻、柳田國男監修、平凡社、1955年。 NCID BN05729787。
- 石川一郎 編『江戸文学俗信辞典』東京堂出版、1989年。ISBN 978-4-490-10255-0。
脚注
外部リンク
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads
