トップQs
タイムライン
チャット
視点
アゼルバイジャン語訳聖書
ウィキペディアから
Remove ads
アゼルバイジャン語訳聖書(アゼルバイジャンごやくせいしょ、英語: Bible translations into Azerbaijani)はキリスト教聖書のアゼルバイジャン語への翻訳を扱う。アゼルバイジャン語はチュルク語族の南西語群(オグズ語群)に属し、おもにアゼルバイジャン共和国、また周辺にも住むアゼルバイジャン人により使われている。書き言葉は、歴史的には突厥文字、アラビア文字を経てきたが、アゼルバイジャンが20世紀初期からソ連に組み込まれた時点で最初はラテン文字、次にキリル文字を使ってきて、1990年代の独立を機に新しくラテン語による正書法へ移った。
概要
アゼルバイジャンはイスラム教徒が圧倒的多数を占めるが、少数派でキリスト教正教会、アルメニア教会もあり、また最近プロテスタントの布教も進められている。
アゼルバイジャン語による初の翻訳は分冊で1842年に出版された。新約聖書として完成されたものは1878年に出版され、1891年になり漸く新旧含めた聖書全体の翻訳が日の目を見ることとなった。
1982年、ストックホルムの聖書翻訳研究所はミズラ・ハザール(Mirza Khazar)が翻訳した現代アゼルバイジャン語に訳した聖書を発行して、現在これが使われるようになった。
イランのアゼルバイジャン語使用者は、それとは異なるアラビア文字の翻訳に従っている。
翻訳文の比較
要約
視点
Remove ads
脚注
参照項目
外部リンク
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads