トップQs
タイムライン
チャット
視点
ハド・ガドヤー
ウィキペディアから
Remove ads
ハド・ガドヤー(アラム語: חַד גַּדְיָא, chadh gadyā’, Chad Gadya[1])は、アシュケナジム系のユダヤ人の習慣として、過ぎ越しの祭りのセデルにおいて歌われる歌。「一匹の仔ヤギ」の意。
つみあげうたの一つで、一節ごとに登場人物が次第に増えていくのが特徴。アラム語とヘブライ語を混合した歌詞によるもので[2]、中世ドイツの民謡に源流をもつと考えられる[3]。ハッガーダーに初めて現れたのは1590年、プラハにおいてで、過ぎ越し祭りのセデルで歌われる曲としてはもっとも遅く加わったものである[4]。多くのラビや著述家がこの歌を寓意を持つものと考え、ユダヤ人を巡る歴史的なもの、信仰上の修練に関わるものなど様々な解釈が提示されてきた[5]。
Remove ads
歌詞
- 原語(ラテン文字転写):
- Khad gadya, khad gadya, de'zabin aba[6] bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya. - Ve'ata shunra, ve'akhla le'gadya, de'zabin aba bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya. - Ve'ata kalba, ve'nashakh le'shunra, de'akhla le'gadya, de'zabin aba bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya. - Ve'ata khutra, ve'hikah le'khalba, de'nashakh le'shunra, de'akhla le'gadya, de'zabin aba bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya. - Ve'ata nura, ve'saraf le'khutra, de'hikah le'khalba, de'nashakh le'shunra, de'akhla le'gadya, de'zabin aba bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya. - Ve'ata maya, ve'khavah le'nura, de'saraf le'khutra, de'hikah le'khalba, de'nashakh le'shunra, de'akhla le'gadya, de'zabin aba bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya. - Ve'ata tora, ve'shatah le'maya, de'khavah le'nura, de'saraf le'khutra, de'hikah le'khalba, de'nashakh le'shunra, de'akhla le'gadya, de'zabin aba bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya. - Ve'ata hashoket, ve'shakhat le'tora, de'shatah le'maya, de'khavah le'nura, de'saraf le'khutra, de'hikah le'khalba, de'nashakh le'shunra, de'akhla le'gadya, de'zabin aba bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya. - Ve'ata mal'akh hamavet, ve'shakhat la'shoket, de'shakhat le'tora, de'shatah le'maya, de'khavah le'nura, de'saraf le'khutra, de'hikah le'khalba, de'nashakh le'shunra, de'akhla le'gadya, de'zabin aba bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya. - Ve'ata haqadosh barukh hu, ve'shakhat le'mal'akh hamavet, de'shakhat la'shoket, de'shakhat le'tora, de'shatah le'maya, de'khavah le'nura, de'saraf le'khutra, de'hikah le'khalba, de'nashakh le'shunra, de'akhla le'gadya, de'zabin aba bi'trey zuzey.
Khad gadya, khad gadya.
- 日本語(概要):
- お父さんが二つのコインで仔ヤギを買った
- 仔ヤギは猫に食われ
- 猫は犬に噛まれた
- 犬は鞭で叩かれ
- 鞭は火で焼かれた
- 火は水で消され
- 水は牛に飲まれた
- 牛は屠殺人に飲まれ
- 屠殺人は死の天使に飲まれ
- 天使は神に滅ぼされた
Remove ads
注釈
外部リンク
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads