トップQs
タイムライン
チャット
視点
ライオンたちとイングリッシュ
ウィキペディアから
Remove ads
ライオンたちとイングリッシュ(英題:Between the Lions)は、2000年4月3日から2010年11月22日に放送され、PBS(アメリカ制作会社)が制作した英語学習番組である。日本では、2003年4月10日から2007年3月29日までNHKにて全80話が放送された。なお、レギュラー放送される前では2002年4月29日から2003年3月29日まで放送されていた。

![]() | この記事は英語版の対応するページを翻訳することにより充実させることができます。(2022年2月) 翻訳前に重要な指示を読むには右にある[表示]をクリックしてください。
|
![]() | この記事には複数の問題があります。 |
Remove ads
概要
図書館の館長を務めるライオン一家に起きる出来事を通じて、英語を楽しく学んでいく番組である。主にメインとなる図書からワンフレーズ(ing、oo、beなど)を取り上げ、同じ母音を含む単語を中心に物語を展開する。[1]
日本では本編自体は吹替で放送し、主題歌は英語のまま放送していたが、一部シーン(主に『月にさわる』の読み聞かせなど)と一部コーナーと挿入歌は英語音声・日本語字幕で放送されていた。 「チュンチュン!」の回では、同じくPBSで放送されている『セサミストリート』のビッグバード、アーニー、バートがゲストとして登場した。
日本国内でのVHSとDVDにおいては、NHKビデオにて全10巻が2003年に1巻ずつ発売され、2話分が収録されたが、現在は廃盤である(発行元:NHKソフトウェア(現:NHKエンタープライズ)、発売元:ポニーキャニオン、協力:国際メディア・コーポレーション)。
登場人物
- 吹き替え声優については兼役も含まれる
- レオナ(Leona)
- 声 - パム・アルシエロ(原語版)、井上瑤→高森奈緒[2](日本語吹き替え版)
- 4歳の女の子で、本作の主人公。本名は、レオナ・ライオン(Leona Lion)。
- 日本では、第1シリーズでは井上瑤、第2シリーズから高森奈緒が担当している。
- ライオネル(Lionel)
- 声 - アンソニー・アズベリー(原語版)、小森創介[3](日本語吹き替え版)
- 7歳の男の子で、レオナの兄。本名は、ライオネル・ライオン(Lionel Lion)。
- クレオ(Cleo)
- 声 - ジェニファー・バーンハート(原語版)、小宮和枝(日本語吹き替え版)
- レオナとライオネルの母親。本名は、クレオパトラ・ライオン(Cleopatra Lion)。
- シオ(Theo)
- 声 - ピーター・リンツ(原語版)、麦人[4](日本語吹き替え版)
- レオナとライオネルの父親。本名は、シオドア・ライオン(Theodore Lion)。
- クリック(Click)
- 声 - ヘザー・アッシュ(原語版)、高森奈緒[2](日本語吹き替え版)
- 本名は、クリック・ザ・マウス(Click the Mouse)。皆は、クリックと呼んでいる。
その他
- バーナビー・B・バスター・フィールド三世
- 声 - ティム・ラガス(原語版)、麦人(日本語吹き替え版)
- 彫刻像の姿で曲がった髭が特徴だが、足がないためどこにも行くことができない。
- Dr.ルース・ウェストハイマー
- 演 - ルース・ウェストハイマー、声 - 小宮和枝(日本語吹き替え版)
- 「単語のお医者さん」の司会者。
- ウォルター&クレイ
- 声 - ジェームズ・クルーパ(ウォルター)、ヘザー・アッシュ(クレイ)、小森創介(ウォルターの吹き替え版)、不明(クレイの日本語吹き替え版)
- いつもバーナビーと一緒にいるハト。ウォルターはオスでクレイはメス。
- アーティ・スマーティー(Arty SmartyPants)
- 声 - アンソニー・アズベリー(原語版)、猪野学(日本語吹き替え版)
- グレイト・スマーティーニの司会者。彼のパンツの中には、魔法が掛かっており、踊りながら「パンツの中身は!」と呪文を唱える。
- マミー・スマーティーニ
- 声 - ヘザー・アッシュ(原語版)、岡田佐知恵(日本語吹き替え版)
- アーティーのお母さんでアシスタント。
- ニットホワイト博士
- 声 -
- コンピューターで英単語の発音を探し求めるペリカン。
- カモのワトソン
- 声 - 小森創介(日本語吹き替え版)
- ニットホワイト博士のアシスタントで、レポート担当。
- クリフ・ハンガー(Cliff Hanger)
- 声 - クリス・フィリップ、原語流用(日本語吹き替え版)
- 崖(cliff)にぶら下がった(hang)探検家、人呼んでクリフ・ハンガー。
- クリフ・ハンガーの大冒険のナレーションについては高柳謙一が担当[5]しているが、クリフハンガーの最終回ではシオが読んでいる。
- サバイバル・マニュアルを元にピンチを脱しようとするも・・・。口癖は「Can't hold on much longer!(これ以上捕まってられない!)」
- 5人の騎士
- 声 - スコット・ドッドソン(シルバー)、リチャード・オコナー(ゴールド)、デーヴ・ゲルツ(パープル)、ブライアン・シュメル(ブルー)、マイケル・K・フリス(レッド)
- ガーウェインの単語の騎士たちで、正面衝突ヶ原で激突して1つの単語を作っている。
- 吹き替え版ではシルバーのみ麦人が担当。
- ヒース
- 声 - ピーター・リンツ(原語版)、不明(日本語吹き替え版)
- 緑色の恐竜、早口言葉というコーナーにも出ている。
- インフォメーション・ヘン
- 声 - 岡田佐知恵(日本語吹き替え版)
- 情報専門家のニワトリ、普段はジョークを言ったり歌を合唱するなどしている。
- アナウンサー・バニー
- 声 - ピーター・リンツ(原語版)、高柳謙一(日本語吹き替え版)
- シルクハットの中から飛び出すウサギ
- ガス(Gus the Rabbit)
- ライオネルの親友。読書障害がある。
- ジャガイモ探偵サム・スパッド(Sam Spad par boiled poteto ditective)
- ハードボイルド(?)なジャガイモ探偵サム・スパッドは、タイプライターを打ちながら事件を綴る。しかし毎回スペルミスをしてしまい、状況がややこしくなる。
- フレッド・ニューマン
- 演 - 本人
- 単語のお兄さん。英単語の文字を持ちながら視聴者に教えている。
- サル
- 声 - 小森創介、谷井あすか(日本語吹き替え版)
- 単語が読めないサルの声優は麦人、本を取り出す金髪のサルは谷井が担当。
- ナレーション
- 声 - 高柳謙一、グレッグ・アーウィン(日本語吹き替え版)
ゲストに登場した人物・キャラクター
- ビッグバード
- 声 - キャロル・スピニー(原語版)、真殿光昭(日本語吹き替え版)
- 『セサミストリート』の住人、「チュンチュン!」でカメオ出演。
- アーニー
- 声 - ジム・ヘンソン(原語版)、真殿光昭(日本語吹き替え版)
- ビッグバードと同様、「チュンチュン!」でカメオ出演。
- バート
- 声 - フランク・オズ(原語版)、落合弘治(日本語吹き替え版)
- バートと同様、「チュンチュン!」でカメオ出演。
- エルモ
- 声 - ケビン・クラッシュ(原語版)、落合弘治(日本語吹き替え版)
- 登場回は不明だが、ダンスしてたことがある。
- バブス・キャプラン
- 演 - アリソン・フレイザー / 声 - よのひかり(日本語吹き替え版)
- 宇宙飛行士を夢に持っていた女性。
- アヒル
- 声 - 矢島晶子(日本語吹き替え版)
- 元々は絵本の中に登場するアヒル。
Remove ads
NHKでの放送
要約
視点
- 2003年度
- 木曜日 午前 6時45分 - 7時10分
- 土曜日 午後 3時35分 - 4時00分(再放送)
- 2004年度 - 2005年度
- 木曜日 同上
- 土曜日 午後 4時30分 - 4時55分(再放送)
- 2006年度
- 木曜日 午前 6時45分 - 7時10分
- ※土曜日の放送が廃止
放映リスト
通常放送
先行放送
2002年4月29日から2003年3月28日まで、2003年4月の放送に先駆けて以下の内容が放送された。
Remove ads
主題歌
- 『ビートウィーン・ザ・ライオンズ』
- 作詞 - 不詳、作曲 - クリス・サーフ
- 歌 - シンディー・ミゼル
- オープニング映像は2種類存在する。
スタッフ
- 台本 - 尾崎順子、三田良平
- 演出 - 尾崎順子
- 他の吹替スタッフ - 長谷川久子、内堀幸子
- 編集 - 浅見盛康
- 録音助手 - 新沼健一郎
- 録音調整 - 川畑初
- 制作・著作 - WGBH
- 日本語版制作 - テレシス、国際メディア・コーポレーション
- 配給 - 国際メディアコーポレーション
脚注
外部リンク
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads