トップQs
タイムライン
チャット
視点

豚に真珠

ウィクショナリーから

Remove ads

日本語

成句

(ぶたにしんじゅ)

  1. (ことわざ) 真珠を与えても、豚はその価値を知らないので何の意味もない。このように、どんな立派なものでも、その価値を知らない者にとってはなんの役にも立たないものである。
    • けれども、私が斯う申すと、きっと或人は反駁して、「私はお前の云う通り、女性を高い位地にまで上げて認めようと為る、又認めたいと思う。従って教育も男子と同等にさせてやり度いとも思う。然し考えて見なさい、日本の女性のに幾人、大学教育を受け得、又受けようとする婦人があるか、彼女等は自分で希わないのだ、希わないものに何故無理にもやらなければならないのか、豚に真珠だ。」と申すかも知れません。(宮本百合子 『C先生への手紙』)

出典

  • 新約聖書・マタイの福音書7章6節
    「聖なるものを犬に与えてはいけません。また、真珠を豚の前に投げてはいけません。犬や豚はそれらを足で踏みつけ、向き直って、あなたがたをかみ裂くことになります」新改訳聖書センター(訳)『聖書 新改訳2017』(wp)2017年)

類義句

翻訳

  • アイスランド語: kasta perlum fyrir svín (is)
  • アラム語:
    シリア文字: ܬܪܡܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܩܕܡ ܚܙܝܪܐ (tarme’ margānyātā’ qdām ħzīre’)
  • 英語: cast pearls before swine (en), (同義句):hay is more acceptable to an ass than gold (en)
  • オランダ語: parels voor de zwijnen (nl)
  • スウェーデン語: kasta pärlor för svin (sv), kasta pärlor för svinen (sv)
  • スペイン語: dar margaritas a los cerdos (es), echar margaritas a los cerdos (es) 「豚にヒナギクをやる(margaritaの意がラテン語と異なる)」
  • チェコ語: házet perly sviním (cs)
  • ドイツ語: Perlen vor die Säue werfen (de)
  • ノルウェー語: kaste pærler for svin (no)
  • フィンランド語: heittää helmiä sikojen eteen, (同義句):helmiä sioille (fi)
  • フランス語: donner de la confiture aux cochons (fr) 「豚にジャムをやる」
  • ラテン語: mittere margaritas ante porcos, margaritas ante porcos
  • ロシア語: метать бисер перед свиньями (ru) (metatʹ biser pered svinʹjami)
Remove ads

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads