トップQs
タイムライン
チャット
視点
豚に真珠
ウィクショナリーから
Remove ads
日本語
成句
出典
- 新約聖書・マタイの福音書7章6節
- 「聖なるものを犬に与えてはいけません。また、真珠を豚の前に投げてはいけません。犬や豚はそれらを足で踏みつけ、向き直って、あなたがたをかみ裂くことになります」新改訳聖書センター(訳)『聖書 新改訳2017』(wp)2017年)
類義句
翻訳
- アイスランド語: kasta perlum fyrir svín (is)
- アラム語:
- シリア文字: ܬܪܡܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܩܕܡ ܚܙܝܪܐ (tarme’ margānyātā’ qdām ħzīre’)
- 英語: cast pearls before swine (en), (同義句):hay is more acceptable to an ass than gold (en)
- オランダ語: parels voor de zwijnen (nl)
- スウェーデン語: kasta pärlor för svin (sv), kasta pärlor för svinen (sv)
- スペイン語: dar margaritas a los cerdos (es), echar margaritas a los cerdos (es) 「豚にヒナギクをやる(margaritaの意がラテン語と異なる)」
- チェコ語: házet perly sviním (cs)
- ドイツ語: Perlen vor die Säue werfen (de)
- ノルウェー語: kaste pærler for svin (no)
- フィンランド語: heittää helmiä sikojen eteen, (同義句):helmiä sioille (fi)
- フランス語: donner de la confiture aux cochons (fr) 「豚にジャムをやる」
- ラテン語: mittere margaritas ante porcos, margaritas ante porcos
- ロシア語: метать бисер перед свиньями (ru) (metatʹ biser pered svinʹjami)
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads