From Wikipedia, the free encyclopedia
«Dormi, dormi, bel Bambin» er en religiøs folke-, jule- og vuggesang fra Italia, Sveits og Korsika fra 1500-tallet.[1] Sangen finnes i mange varianter og kildene spriker noe når de oppgir opprinnelssted. Den første versjonen er den lengste og mest særegne og de andre versjonene ligner mer på hverandre.
Sangen kalles på engelsk «Sleep, sleep, oh lovely child».[2]
Sangen kalles på tysk «Schlafe, schlafe, schönes Kind».[3]
På svensk kalles sangen «I ett barn tog du gestalt» og er oversatt av Birgitta Wennerberg-Berggren.[1]
Nettstedet barnesanger.wikispaces.com oppgir at sangen er fra Sveits og Italia, finnes i to varianter (versjon 2 og 3 nedenfor), at den på norsk heter «Sov, å sov, du lille barn» og er oversatt av Siri Randem.[4]
Paul Hillier oppgir at sangen er fra regionen Ticino i sørlige Sveits og fra nordlige Italia.[5]
De tre første versene av versjon 1 oppgis av å være en vuggesang fra Bergamo, Lombardia i Italia.[6]
Nedenstående noter passer til versjon 3 av teksten.[4] Melodien til verset går i enten 4/4-takt eller 2/4-takt. Teksten er oversatt til flere språk og første linje av oversettelsene til engelsk, norsk og svensk er sitert.
Refrenget går i 6/8-takt eller 3/8-takt. Både variasjoner over «Fa la ..» og bare «La la ..» brukes i avslutningen av refrenget. Noen ganger er første melodilinje i refrenget gjentatt to ganger og da kan andre melodilinje være sløyfet. Tredje melodilinje («Fa la ..») kan også synges to ganger. Andre variasjoner er at refrenget synges bare med «Fa la .. ».
De tre første versene av denne versjonen oppgis av å være en vuggesang fra Bergamo, Lombardi i Italia.[6] Teksten lyder på Korsika:[8][9]
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
|
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
|
Versjon 2 finnes hos flere kilder.[10][11] Denne teksten er oversatt til engelsk med tittelen «Sleep, oh sleep, my lovely child»[12][13][14] Svensk tittel er «I ett barn tog du gestalt» og teksten er oversatt av Birgitta Wennerberg-Berggren.[1]
Versjon 3 er oversatt til norsk som «Sov, å sov, du lille barn» av Siri Randem.[4]
Versjon 4 finnes hos lyricsmania.com.[15]
Versjon 5 finnes på nettstedet examiner.com hvor hevdes det at Alina Gorna har restaurert sangen og at den opprinnelig bare hadde ett vers ikke to. Hun har også oversatt denne teksten til engelsk med tittelen «Sleep, Sleep, O Beautiful Child».[16]
Versjon 2
|
Versjon 3
|
Versjon 4
Versjon 5
|
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.