Loading AI tools
pieśń religijna z 1974 roku, w oryginale po hiszpańsku Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Barka (hiszp. Pescador de hombres[uwaga 1]) – hiszpańska pieśń religijna, do której muzykę i słowa napisał w 1974 hiszpański ksiądz Cesáreo Gabaráin[1]. W tym samym roku polskie słowa napisał salezjanin, ks. Stanisław Szmidt[2]. Autor skomponował melodię do utworu nad brzegiem Jeziora Galilejskiego, prawdopodobnie wyobrażając sobie scenę ewangelii, w której Jezus Chrystus zaprasza Piotra i jego towarzyszy, aby zostawili wszystko i stali się „rybakami ludzi”. Warto pamiętać, że oba teksty były różne.
Wykonawca utworu | |
różni wykonawcy | |
Wydany |
1974 (tekst i melodia, wersja polska tekstu 1974) |
---|---|
Gatunek | |
Twórca |
Cesáreo Gabarain (melodia), Stanisław Szmidt (tekst polski) |
Polski tekst pieśni został po raz pierwszy wydrukowany w salezjańskim śpiewniku Radośnie przed Panem. Papież Jan Paweł II śpiewał ją w Gnieźnie podczas swojej pierwszej pielgrzymki do Polski w 1979 roku. Autor polskiej wersji pieśni, ksiądz Szmidt, spotkał się z papieżem podczas audiencji generalnej w Rzymie w 1980[2].
Na krakowskich Błoniach 18 sierpnia 2002, po modlitwie na „Anioł Pański”, gdy ludzie śpiewali „Barkę”, Jan Paweł II powiedział[3]:
Chcę powiedzieć na zakończenie, że właśnie ta oazowa pieśń wyprowadziła mnie z Ojczyzny przed dwudziestu trzema laty. Miałem ją w uszach, kiedy słyszałem wyrok konklawe, i z nią, z tą oazową pieśnią nie rozstawałem się przez wszystkie te lata. Była jakimś ukrytym tchnieniem Ojczyzny. Była też przewodniczką na różnych drogach Kościoła. I ona przyprowadzała mnie wielokrotnie tu, na te krakowskie Błonia pod Kopiec Kościuszki…[4]
Od tego czasu „Barka” była wielokrotnie śpiewana na spotkaniach papieża z Polakami. Istnieją także tłumaczenia na inne języki, m.in. angielski (Lord, You Have Come to the Lakeshore)[5], chorwacki (Krist na žalu)[6] czy czeski (Pán zastavil se na břehu)[7].
W 2021 amerykańska archidiecezja Los Angeles wydała oświadczenie, że zakazuje wykonywania lub odtwarzania utworów muzycznych skomponowanych przez Gabaráina, w tym także „Barki”[8]. Przyczyną tego zakazu były zarzuty wykorzystywania seksualnego nieletnich, które postawiono autorowi utworu[9].
Język | Tytuł |
---|---|
angielski | Lord, You Have Come |
chorwacki | Krist na žalu / Krist jednom stade na žalu |
słowacki | Bárka |
hiszpański | Pescador de hombres |
japoński | 主は水辺にたった Shu wa mizube ni tatta |
niemiecki | Barke |
polski | Barka |
Barka znajduje się w repertuarze różnych wokalistów, którzy wydali ją na swoich albumach[10].
Wykonawca | Album | Rok | Nośnik |
---|---|---|---|
Charyzmaty | 20 lat zespołu Charyzmaty | 1990 | MC |
Danuta Stankiewicz | Divide amorem inter nos | 1991 | LP (Veriton) |
Anna Maria Jopek | Barka. Koncert z okazji Dnia Papieskiego[11] | 2002 | CD |
Krzysztof Krawczyk | Ojcu Świętemu śpiewajmy | 2005 | CD (Sony BMG) |
Magda Anioł | Lolek[12] | 2005 | CD (Paganini) |
Kuba Badach | Barka | 2018 | wykonanie w Royal Albert Hall[13] |
Massuana | Barka – Najpiękniejsze pieśni religijne i piosenki pielgrzymkowe | 2019 | CD (Soliton) |
Mała Armia Janosika | Barka[14] | 2020 | youtube |
Bayer Full | Barka[15] | 2022 | koncert transmitowany przez TV Trwam |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.