Najlepsze pytania
Chronologia
Czat
Perspektywa

Explicit hoc totum

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Explicit hoc totum
Remove ads
Remove ads

Explicit hoc totumincipit krótkiego wiersza nieznanego autorstwa, pochodzącego z XV wieku.

Thumb
Oryginalny zapis utworu (linie 8–10)

Wiersz zbudowany jest z czterech wersów w języku łacińskim z wtrąceniami w języku polskim i łacińskim. Został dopisany przez średniowiecznego kopistę na końcu tekstu Epithoma institutorum rei militaris autorstwa Flawiusza Wegecjusza Renata, w kodeksie datowanym na rok 1448, należącym w XV wieku do Jakuba z Lisowa, profesora Uniwersytetu Krakowskiego (obecnie w zbiorach Biblioteki Narodowej w Warszawie)[1].

Dwa ostatnie wersy pojawiły się już wcześniej – w rękopisie zawierającym kazania, datowanym na rok 1415[2]. Po raz pierwszy opublikował je drukiem Joachim Lelewel w 1826 roku.

Transliterację i transkrypcję wiersza (w poszerzonej wersji z rękopisu z 1448 roku) ogłosili Wiesław Wydra i Wojciech Rzepka w 1995 roku (Chrestomatia staropolska)[2].

Treść utworu:

Explicit hoc totum,
Infunde, da mihi potum;
Dum bibo piwo,
Stat mihi kolano krzywo.

Tłumaczenie:

Wyraźny ten wszytek,
Polejże, daj mi napitek;
Gdy piję piwo,
stoi mi kolano krzywo. [a]
Remove ads

Uwagi

  1. Czyli „…plączą mi się kolana”[1].

Przypisy

Loading content...
Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads