Najlepsze pytania
Chronologia
Czat
Perspektywa

Michel Tremblay

kanadyjski pisarz Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Michel Tremblay
Remove ads

Michel Tremblay (ur. 25 czerwca 1942 w Montrealu) – kanadyjski pisarz, dramaturg, scenarzysta i tłumacz. Najsłynniejszy przedstawiciel nowego pokolenia artystów québeckich, którzy w czasie Spokojnej Rewolucji uznali joual za formę ekspresji artystycznej.

Szybkie fakty Data i miejsce urodzenia, Narodowość ...
Remove ads

Życiorys

Podsumowanie
Perspektywa

Jego pierwsza sztuka teatralna Siostrzyczki (Les belles-soeurs, 1965) przyczyniła się do zrewolucjonizowania pojęcia teatru w Quebecu – akcent po raz pierwszy położony został na problemy przedstawicieli niższych warstw społecznych: żony robotników zmagające się z problemami życia codziennego, seksualnym tabu i pragnieniem lepszego jutra. Siostrzyczki nakreśliły późniejsze pole zainteresowań literackich Tremblaya – zgłębianie dusz osób wykluczonych przez społeczeństwo. Jego twórczość można przedstawić na zasadzie trzech ścieżek tematycznych, które często się przenikają: robotniczy Montreal (Chroniques du Plateau Mont-Royal), homoseksualizm (Le coeur découvert) i fantastyka (La cité dans l'œuf)[1].

Jako zdeklarowany homoseksualista[2], napisał wiele powieści (La duchesse et le roturier, La nuit des princes charmants, Le coeur découvert, Le coeur éclaté) oraz dramatów (Hosanna, La duchesse de Langeais), w których główne wątki dotyczyły osób homoseksualnych[3]. W 2010 roku jego zasługi w przekraczaniu tabu dotyczącego odmiennych orientacji seksualnych zostały uhonorowane Nagrodą za walkę z homofobią (Prix de lutte contre l'homophobie) kanadyjskiej Fundacji EMERGENCE[4].

Uznany przez międzynarodową krytykę i tłumaczony na wiele języków. W 2008 roku uhonorowany został Legią Honorową[5]. Odznaczony także Orderem Sztuki i Literatury i Ordre national du Québec[6].

W Polsce znany ze swoich sztuk teatralnych:

  • Siostrzyczki (Les belles-soeurs) – tłum. Józef Kwaterko
  • W najlepszej wierze (Le vrai monde) – tłum. Józef Kwaterko
  • 5 razy Albertyna (Albertine, en cinq temps) – tłum. Jacek Mulczyk-Skarżyński
  • Na zawsze Twoja (A toi, pour toujours, ta Marie-Lou) – tłum. Jacek Mulczyk-Skarżyński
Remove ads

Przypisy

Linki zewnętrzne

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads