Top Qs
Linha do tempo
Chat
Contexto
William Tyndale
Da Wikipédia, a enciclopédia livre
Remove ads
William Tyndale (também chamado de Tindall ou Tyndall; Gloucestershire, Inglaterra, c. 1484 - perto de Bruxelas, Dezessete Províncias, 6 de outubro de 1536), foi um estudioso inglês, que se tornou uma figura de liderança na Reforma protestante nos anos que antecederam sua execução. Ele é conhecido como tradutor da Bíblia para o inglês, influenciado pelas obras de Erasmo de Rotterdam e Martinho Lutero.[1]
Uma série de traduções parciais para o inglês foram feitas a partir do século VII em diante, mas o furor religioso causado pela Bíblia de Wycliffe no final do século XIV levou à pena de morte para qualquer pessoa encontrada em posse não licenciada das Escrituras em inglês, embora as traduções estivessem disponíveis em outras línguas europeias importantes.[2]
Remove ads
Antecedentes
Tyndale viu a publicação da gramática hebraica de Reuchlin em 1506. A língua grega estava disponível para a comunidade acadêmica europeia pela primeira vez em séculos, por receber intelectuais de língua grega e textos vindos após a queda de Constantinopla em 1453. Notavelmente, Erasmo compilou, editou e publicou as Escrituras Gregas em 1516. A Bíblia Alemã de Lutero apareceu em 1522.
Tradução da Bíblia e suas consequências
Resumir
Perspectiva
A tradução de Tyndale foi a primeira Bíblia em inglês a extrair diretamente de textos hebraicos e gregos, foi a primeira tradução em inglês a aproveitar as vantagens da prensa móvel, a primeira das novas Bíblias em inglês da Reforma e a primeira tradução em inglês a usar Jeová ("Iehouah") como o nome de Deus, conforme preferido pelos reformadores protestantes ingleses. Foi considerado um desafio direto à hegemonia tanto da Igreja Católica quanto das leis da Inglaterra que mantêm a posição da Igreja. Em 1524, com o apoio de ricos comerciantes de Londres, foi para a Alemanha, completando sua tradução do Novo Testamento no ano seguinte. Para isso, Tyndale leu as traduções para o latim feitas por Erasmo de Rotterdam e também as de Lutero, para o que aprendeu alemão. A sua tradução foi impressa em Colônia, com as primeiras edições sendo contrabandeadas para a Inglaterra em 1526. Tyndale também iniciou uma tradução do Antigo Testamento, mas foi preso antes de terminar.[3]
Uma cópia de The Obedience of a Christian Man de Tyndale (1528), que alguns afirmam ou interpretam para argumentar que o rei de um país deveria ser o chefe da igreja daquele país e não o Papa, caiu nas mãos do rei inglês Henrique VIII, fornecendo uma justificativa para quebrar a Igreja na Inglaterra da Igreja Católica em 1534.[4][5] Em 1530, Tyndale escreveu The Practyse of Prelates, opondo-se à anulação de Henrique de seu próprio casamento, alegando que isso infringia as Escrituras.[6] Fugindo da Inglaterra, Tyndale buscou refúgio no território flamengo do imperador católico Carlos V. Em 1535, Tyndale foi detido e encarcerado no castelo de Vilvoorde (Filford) fora de Bruxelas por mais de um ano. Em 1536, ele foi condenado por heresia e executado por estrangulamento, após o que seu corpo foi queimado na fogueira. Sua última oração foi que os olhos do rei da Inglaterra fossem abertos; isso pareceu encontrar seu cumprimento apenas um ano depois, com a autorização de Henrique VIII para tradução da Bíblia de Mateus, que era em grande parte obra do próprio Tyndale, com seções ausentes traduzidas por John Rogers e Miles Coverdale.
A tradução da Bíblia feita por Tyndale foi usada em traduções inglesas subsequentes, incluindo a Grande Bíblia (1539) e a Bíblia dos Bispos (1568), autorizadas pela Igreja da Inglaterra. Em 1611, após sete anos de trabalho, os 47 estudiosos que produziram a Bíblia do Rei Jaime[7] e se basearam significativamente no trabalho original de Tyndale e nas outras traduções que descendiam dele.[8][9][10] Conseqüentemente, o trabalho de Tyndale continuou a desempenhar um papel fundamental na disseminação das idéias da Reforma por todo o mundo de língua inglesa e, eventualmente, por todo o Império Britânico. Em 2002, Tyndale ficou em 26º lugar na enquete da BBC com os 100 maiores britânicos.[11]
Remove ads
Trabalhos impressos
Resumir
Perspectiva
Embora mais conhecido por sua tradução da Bíblia, Tyndale também foi um escritor e tradutor ativo. Além de focar nas maneiras como a religião deveria ser vivida, ele se concentrava nas questões políticas.
Remove ads
Referências
- Partridge 1973, pp. 38–39, 52–52.
- Marshall 2017, p. 117.
- Lehnen, Christine (15 de janeiro de 2022). «Oito curiosidades sobre a tradução da Bíblia de Lutero». DW. Consultado em 19 de janeiro de 2022
- Daniell 1994, p. [falta página].
- Bourgoin 1998, p. 373.
- King James Bible Preface
- Tadmor 2010, p. 16.
- Parrill & Robison 2013, p. 93.
- «THE OBEDIENCE OF A CHRISTIAN MAN.». www.godrules.net. Consultado em 29 de setembro de 2021
- Cooper, Thompson (1899), "Walter, Henry" , in Lee, Sidney (ed.), Dictionary of National Biography, 59, London: Smith, Elder & Co, pp. 246–247
Fontes
- Bourgoin, Suzanne Michele (1998). Encyclopedia of World Biography: Studi-Visser. Vol 15. [S.l.]: Gale Research. ISBN 978-0-7876-2555-9.
Cooper, Thompson (1899). «Walter, Henry». In: Lee, Sidney. Dictionary of National Biography. 59. Londres: Smith, Elder & Co. pp. 246–247
- Daniell, David (1994), William Tyndale: A Biography, New Haven, CT & London: Yale University Press.
- Daniell, David (2001) [1994], William Tyndale: A Biography, ISBN 978-0-300-06880-1, New Haven, CT: Yale University Press, p. 382–383.,
- Daniell, David (interviewee); Noah, William H. (producer/researcher/host) (2004), William Tyndale: his life, his legacy (videorecording), Avalon.
- Harding, Nathan (2012). Christ: Lost in the word Paperback ed. [S.l.]: Lulu.com. ISBN 978-1-304-65816-6
- Marshall, Peter (2017). Heretics and Believers: A History of the English Reformation. [S.l.]: Yale University Press. ISBN 978-0300170627
- Nielson, Jon; Skousen, Royal (1998). «How Much of the King James Bible Is William Tyndale's?». Reformation. 3 (1): 49–74. ISSN 1357-4175. doi:10.1179/ref_1998_3_1_004
- Parrill, Sue; Robison, William B. (2013). The Tudors on Film and Television. [S.l.]: McFarland. ISBN 978-1-4766-0031-4.
- Tadmor, Naomi (2010), The Social Universe of the English Bible: Scripture, Society, and Culture in Early Modern England, ISBN 978-0-521-76971-6, Cambridge UP
- Tyndale, William (2000), O'Donnell, Anne M, SND; Wicks, Jared SJ, eds., An Answer Unto Sir Thomas Mores Dialoge, ISBN 0-8132-0820-3, Washington, DC: Catholic University of America Press.
- Tyndale, William (1850). An answer to Sir Thomas More's Dialogue, The supper of the Lord, after the true meaning of John VI. and 1 Cor. XI., and Wm. Tracy's Testament expounded. Cambridge: University Press
- Tyndale, William (2000) [Worms, 1526], The New Testament, ISBN 0-7123-4664-3 original spelling reprint ed. , The British Library.
- Tyndale, William (1989), The New Testament, ISBN 0-300-04419-4 modern English spelling, complete with Prologues to the books and marginal notes, with the original Greek paragraphs reprint ed. , Yale University Press
Remove ads
Ligações externas
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads