Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Аланский язык

язык аланов, известных с I в. до н. э. и выделившегося из сарматской общности Из Википедии, свободной энциклопедии

Remove ads

Ала́нский язы́к — язык аланов, известных с I в. н. э. и выделившегося из сарматской общности. С началом I тыс. н. э. аланы расселились в Предкавказье, Приазовье, Крыму, бассейне Дона. Аланский язык, судя по многочисленным источникам, был близок к осетинскому языку, а сам аланский союз племен окончательно был разрушен при нашествии монголов и Тамерлана. Остатки алан в виде предков сегодняшних осетин сохранились в горах Кавказа. Другая часть аланов, возможно, могла в XIII в. переселиться в Венгрию, где до XIX в. сохраняла свой язык. Основным материалом, позволяющим изучать язык аланов, является топонимика и древняя антропонимия, а также многочисленные заимствования, закрепившиеся в языках других народов[1].

Краткие факты Аланский язык, Страна ...
Remove ads

Зеленчукская надпись

Из всего имеющегося языкового материала собственно аланской считается Зеленчукская надгробная надпись, выполненная греческим письмом. На её основании полагается, что в X—XIII в. у алан бытовала письменность.

Аланские фразы в «Теогонии» Иоанна Цеца

Суммиров вкратце
Перспектива

Другое известное свидетельство аланского языка — аланские фразы в «Теогонии» византийского автора Иоанна Цеца (XII в.).

В 1927 г. венгерский византинист И. Моравчик обнаружил в рукописи Barberinus (XV в.), находящейся в Библиотеке Ватикана, полный текст эпилога «Теогонии», и в 1930 г. он впервые опубликовал ту часть сочинения, где содержатся написанные на основе греческого алфавита формулы приветствия на различных языках, с которыми соприкасалась в XII веке Византийская империя: «скифском» (на самом деле, на языке команов-половцев), «персидском» (в действительности, турко-сельджукском), латинском, арабском, русском, еврейском и аланском. Таким образом, это единственный письменный памятник аланского языка, этноязыковая принадлежность которого засвидетельствована самим записавшим его лицом.

Перевод с греческого и латинскую транслитерацую фраз-приветствий на «варварских» языках опубликовал С. М. Перевалов в 1998 году:

τοις Άλανοις προσφθέγγομαι κατά' την τούτων γλώσσαν

[К аланам обращаюсь на их языке:]

καλή' ήμερα σου, αυ'θέτα μου, αρχόντισσα, πόθεν είσαι;

[«Добрый день, господин мой, архонтисса, откуда ты?»]

ταπαγχας μέσφιλι χσινά κορθι καντά, και ταλλα.

[Tapankhas mesfili khsina korthi kanda и так далее]

αν δ'εχη Άλάνισσα παπαν φίλον, α'κουσαις ταύτα.

[Если же аланка имеет любовником (святого) отца, услышишь такое:]

Ουκ αίσχύνεσαι, αυθέντριά μου, να' γαμη το μουνίν σου παπάς

[«Не стыдно тебе, госпожа моя? Ведь с тобой имеет связь твой отец»]

То φάρνετζ κίντζι μέσφιλι καιτζ φουα σαουγγε.

[Το 'farnetz kintzi mesfili kaitzfua saunge.’]

Язык этих фраз представляет собой архаичный вариант осетинского языка. Так, «Tapankhas» («добрый день») соответствует иронскому «dæ bon xorz», дигорскому «dæ bon xwarz» — «пусть будет твой день хорошим». Примечательно, что аналогичная фраза — «daban horz» — обнаружена в ясском глоссарии 1422 года.

Обе фразы целиком можно сопоставить с современными осетинскими аналогами:

Первой [Tapankhas mesfili khsina korthi kanda] соответствует современное осетинское (дигорское):

Dæ bon xwarz, me ’fsijni ’xsijnæ. Kurdigæj dæ?

или

Дæ бон хуарз, ме ’фсийни ’хсийнæ. Курдигæй дæ?
«Добрый день, хозяйка (супруга) моего господина. Откуда ты?»

Второй фразе — [Farnetz kintzi mesfili kaitzfua saunge.] соответствует осетинское

’F(s)arm neci (’j) kindzi ’fsijni, kæci fæwwa sawgini.

или

’Ф(с)арм неци (’й) киндзи ’фсийни, кæци фæууа саугини.
 — «Нет стыда (у) госпожи-невестки, которая бывает священникова (отдается священнику)»[2].

Подробным лингвистическим исследованием аланского текста в «Теогонии» занимались Р. Бильмайер, Б. Мункачи, Д. Герхардт и В. И. Абаев, Т. Т. Камболов.

Remove ads

Ясский глоссарий

Суммиров вкратце
Перспектива

Ясский глоссарий 1422 г., обнаруженный в 1957 г. в Венгерском государственном архиве.

Ясский глоссарий — это ученое название краткого словаря, размещенного на обороте судебного документа. Словарик, в котором около 35 слов, должен был помочь чиновнику XV века понимать речь ясов.

Большинство ясских слов легко сопоставляется с современным осетинским языком, особенно с его архаичной формой — дигорским диалектом. Примеры:

Подробнее Ясский, Иронский диалект ...

Фонетика

Наиболее близка к аланскому фонетика архаичного дигорского диалекта осетинского языка. Основные отличия:

  • в аланском ещё не произошёл переход a > o перед носовыми (ban «день», nam «имя»)
  • в аланском отсутствовали смычно-гортанные пъ, тъ, цъ, чъ, къ, усвоенные осетинским из кавказского субстрата, а также хъ (q), усвоенный из тюркских.

Примечания

Литература

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads