Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Мехильта де рабби Ишмаэль

мидраш, толкующий главы книги Исход Из Википедии, свободной энциклопедии

Remove ads

Мехильта де рабби Ишмаэль (מְכִילְתָּא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל, IPA /məˈχiltʰɑ/, «сборник правил», сборник предписаний Торы) — мехильта к Книге Исход от школы рабби Ишмаэля. Относится к галахическим мидрашам?!. Арамейское название «мехильта» соответствует еврейскому термину Мишны «мера», «правило» (מדה middā). Другими важными мехильтами были: Мехильта де-рабби Шимон бар Иохай[англ.] и Мехильта Дварим[англ.] по Книге Второзакония (см. талмудическую герменевтику[англ.]) . Последняя работа также была связана с учением рабби Ишмаэля.

Краткие факты Мехильта де рабби Ишмаэль, Автор ...

Данная Мехильта представляет собой мидраш на главы книги Исход .

По словам Стивена Файна, и Сифра[англ.], и Мехильта I были озабочены освящением ранних синагог после разрушения Второго Храма[1].

Remove ads

Авторство

Суммиров вкратце
Перспектива

Автора или редактора данной мехильты невозможно точно установить. Ниссим бен Яаков[англ.] и Шмуэль ха-Нагид приписывают авторство рабби Ишмаэлю посредством названия «Мехильта де-Рабби Ишмаэль». Согласно Маймониду : «Р. Ишмаэль интерпретировал от «Шмот» до конца Торы. Рабби Акива также написал Мехильту». Однако этот Ишмаэль не является ни амором по имени Ишмаэль, как предполагал Захария Франкель, ни современником Иехуды ха-Наси Ишмаэлем бен Иосе[англ.], как предполагал Гедалья ибн Яхья бен Иосеф. Автор — Ишмаэль бен Элиша, современник рабби Акивы, согласно Маймониду.

При этом настоящая мехильта не могла быть составлена рабби Ишмаэлем из-за содержащихся в ней ссылок на его учеников и на других, более поздних таннаев. И Маймонид, и автор «Галахот Гдолот» ссылаются, очевидно, основываясь на традиции, на гораздо более обширную мехильту, охватывающую период от Исхода 1 до конца Торы, тогда как рассматриваемый здесь мидраш обсуждает только некоторые отрывки из Исхода. Предполагается, что Ишмаэль составил пояснительный мидраш к последним четырём книгам Торы, а его ученики дополнили его.

Более поздний редактор, вероятно, взял работу Ишмаэля, начиная с главы 12, поскольку первые одиннадцать глав не содержали ссылок на Галаху. Он также опустил некоторые отрывки из взятой им части, но (в качестве компенсации) включил много материала из других галахических мидрашей, Сифры, «Мехильты рабби Шимона бен Йохая» и Сифре к Книге Второзакония. Последние два произведения, поскольку они были из другого источника, редактор обычно обозначал вводной фразой «давар ахер» = «другое объяснение». Однако основой служил мидраш школы Ишмаэля. Редактор, возможно, был учеником Иуды ха-Наси, поскольку последний часто упоминается.

Однако редактор не мог быть Ошайей Раббой, как предполагает Авраам Эпштейн, и как можно заключить из ссылки Авраама ибн Дауда, так как Ошайя упоминается в данной мехильте. Вероятно, редактом был Абба Ариха, (согласно Менахему ибн Зераху[англ.] . Но редактировал он не в талмудических академиях Вавилонии (Нижней Месопотамии), как предполагает Айзик Гирш Вейс, а в Палестине, перевезя мехильту в Месопотамию, откуда и название «Мехильта Палестины».

Remove ads

Дата

В 1968 году Вахолдер отнес создание данной мехильты к Египту VIII века[2], тогда как Нойснер заявил, что не существует надёжных методов датировки текста[3]. В более поздних работах консенсус сместился в сторону значительно более ранней даты[4][5]: Штембергер, Кахане и другие датируют окончательный сборник III веком[6][7][8]. Самый ранний трактат «Незикин», возможно, был написан ещё раньше[4].

Remove ads

Структура

Суммиров вкратце
Перспектива

Мехильта начинается с 12 главы Книги Исход, что соответствует первому галахическому разделу книги Исход. То, что это начало, показано Натаном бен Иехиэлем и в «Седере Таннаим ве Амораим». Аналогично считал Ниссим бен Яаков[англ.] (см. «Мафтиах» 106b, комментарий на главу Моэд). В печатных изданиях Мехильта делится на девять трактатов, каждый из которых, в свою очередь, подразделяется на главы:

  1. «Трактат о Песахе» (ивр. מסכתא דפסחא), охватывает перикопу главы Бo (Исх. 12:113:16). Содержит введение и 18 разделов. Рассматривает законы Исхода из Египта и законы о жертве на Песах[ивр.]
  2. «Трактат доихи бешалах» (ивр. מסכתא דויהי בשלח) на Исх. 13:1714:31, содержит введение и 6 разделов. Рассматривает Разделение Красного моря[англ.]
  3. Трактат «Шира» (ивр. מסכתא דשירתא) на Исх. 15:1—21, содержит 10 разделов.
  4. Трактат «Ваяса» (ивр. מסכתא דויסע‎) на Исх. 15:2217:7 , содержит 6 разделов, рассматривает манну небесную.
  5. Трактат «Амалек» (ивр. מסכתא דעמלק‎), состоит из двух частей:
    1. Часть, посвященная Амалеку на Исх. 17:8—16 , содержит 2 раздела.
    2. Часть на начало перикопы " Итро " на Исх. 18:1—27, состоит из двух разделов.
  6. Трактат «Баходеш» (ивр. מסכתא דבחודש‎) на Исх. 19:1—20, 26 , содержит 11 разделов. Рассматривает Синайское откровение
  7. Трактат «Незикин» (ивр. מסכתא דנזיקין ‎) на Исх. 21:122:23
  8. «Трактат де-Каспа» (ивр. מסכתא דכספא) на Исх. 22:2423:19 ; эти последние два трактата относятся к Мишпатим, содержат 20 последовательно пронумерованных разделов и цитируются как «Мишпатим».
  9. «Трактат де-Шабта» (ивр. מסכתא דשבתא), содержащая 2 раздела:
    1. на Ки Тиса, Исх. 31:12—17
    2. на Ва-якхель, Исх. 35:1—3 .

Мехильта состоит из 77, а если включить два введения, то из 79 разделов. Однако во всех изданиях указано, что разделов 82.

Аггадические элементы

Суммиров вкратце
Перспектива

Хотя намерением редактора было создание галахического мидраша?! к Книге Исход, большая часть данной мехильты носит аггадический характер. Начиная с Исх. 12 мидраш продолжался без перерыва до Исх. 33:19, то есть до заключения главных законов книги, без исключения повествовательных аггадот. Кроме того, многие аггадот также включены в юридические разделы.

Галахическое толкование данной мехильты содержится в трактатах „Бо“, „Баходеш“ и „Мишпатим“, а также в разделах „Ки Тиса“ и „Ва якхель“. С другой стороны, существует множество объяснений и толкований Закона, которые следуют более простым методам толкования, найденным в более ранней Галахе.

Аггадические толкования в данной мехильте — в трактатах „Бешаллах“ и „Итро“. Они представляют собой толкования Танаха для иллюстрации определённых этических и моральных принципов при помощи притч, пословиц и изречений. Особого внимания заслуживают аггадот, повествующие о сражениях ефремлян и о Серах[англ.], дочери Асира, которая показала Моисею гроб Иосифа .

Некоторые из таннаев, упомянутых в Мехильте, упоминаются только здесь и в Сифре для Книги Чисел», и также связаны со школой рабби Ишмаэля.

О более ранних изданиях Мехильты и комментариях к ней см. И. Х. Вайс и М. Фридман .

Remove ads

Упоминания

Суммиров вкратце
Перспектива

В Вавилонском и Иерусалимском Талмуде эта работа не упоминается; Сифра[англ.] и Сифре также не упоминают её. Однако один отрывок в сохранившейся версии Мехильты, Мишпатим, возможно, упоминается следующим образом: « Р. Иосия показал Мехильту, из которой он процитировал и объяснил предложение». Текст, цитируемый р. Иосией, можно найти. Существуют некоторые разногласия относительно того, относится ли слово «мехильта» к рассматриваемому произведению или к сборнику барайт[англ.], который также может быть обозначен как мехильта.

С другой стороны, этот мидраш, по-видимому, в письменной форме, несколько раз упоминается в Талмуде под названием «Шеар Сифре дебе Рав» («Другие книги школы»). Барайты из данной мехильты в Вавилонском Талмуде представлены фразами Тана дебе р. Ишмаэль («Его учили в школе р. Ишмаэль»), а в Иерусалимском Талмуде и Агадах — фразами Тени р. Ишмаэль («Р. Ишмаэль учил»). Тем не менее, в Талмуде есть много барайт, которые содержат комментарии к Книге Исход, начинающиеся фразой Тана дебе р. Ишмаэль, но которые не включены в обсуждаемую мехильту. Вероятно редактор исключил многие отрывки из работы Ишмаэля.

Гаоническая респонса, в которой приводится отрывок из мехилты также указывает, что эта работа была известна как «Шеар Сифре дебе Рав». Первым человеком, связавшим данную мехильту с именем Ишмаэля, был автор Галахот Гдолот[англ.].

В другом гаонической респонсе текст упоминается как «Мехильта Палестины», вероятно, для того, чтобы отличить его от «Мехильты рабби Шимона бен Йохая», которая была широко известна в вавилонских академиях.

Remove ads

Переводы

  • Lauterbach, Jacob Z. (1961) [First published 1933], Mekilta de-Rabbi Ishmael: A Critical Edition on the Basis of the Manuscripts and Early Editions with an English Translation, Introduction, and Notes, Philadelphia: Jewish Publication Society.

См. также

Примечания

Ссылки

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads