Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Романизация лаосского языка

Из Википедии, свободной энциклопедии

Remove ads

Романизация лаосского языка — система транскрипции лаосского письма средствами латинского алфавита. В настоящее время существует несколько систем романизации.

История

Стандартизированная система романизации лаосского языка была разработана в первой половине XX века, когда Лаос являлся французским протекторатом. По сравнению с системами транскрипции, созданными для тайского и исанского языков, она имела ряд особенностей.

Прежде всего, королевским указом (письмом короля в Литературный комитет) из лаосской письменности были исключены непроизносимые буквы: данное нововведение было призвано облегчить не-лаосцам чтение и письмо на лаосском языке, а также должно было отличить лаосский язык от тайского, имевшего непроизносимые буквы.

Второй особенностью было использование французской, а не английской орфографии (например «ou» вместо «oo» или «u» для обозначения звука «у». В остальном система романизации лаосского языка схожа с тайской.

Французская система транскрипции нашла отражение в стандартах BGN и PCGN. (см. ниже)

Remove ads

Таблицы

Суммиров вкратце
Перспектива

Согласные

В таблице показаны:

  1. согласные буквы лаосского письма
  2. транскрипция IPA
  3. BGN/PCGN — транскрипция по стандарту US Board on Geographic Names и British Permanent Committee on Geographical Names
  4. транскрипция, принятая в Библиотеке Конгресса
  5. названия букв в стандарте Unicode
Подробнее Буква, Официальная транскрипция ...

* Официально исключена Министерством образования в 1970 году (замещена ລ), однако встречается до сих пор.[1]

Обозначения гласных

В таблице приведены лаосские обозначения гласных в сочетании с согласной ກ.

Подробнее IPA, BGN ...
Remove ads

Примечания

Литература

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads