Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы
Эль мале рахамим
Из Википедии, свободной энциклопедии
Remove ads
Эль мале́ рахами́м (от ивр. אל מלא רחמים — «Бог, исполненный милосердия»[1] или «Бог милосердный») — ашкеназская поминальная молитва за умерших евреев-ашкеназов в обряде «Хазкарат нешамот», обычно читаемая у могилы во время похорон и на поминальных службах в течение года. Является одной из трёх в серии молитв: Эль мале рахамим, Изкор, Ав ха-рахамим[англ.][2].
Remove ads
Литургический порядок
В восточной ашкеназской традиции молитва обычно поётся кантором о вознесении душ умерших во время похорон; при установке надгробия; во время четырёх праздников (Йом-кипур, Шмини Ацерет и последние дни Песаха и Шавуота); после завершения чтения Гафтары в утреннем богослужении; а также в ближайшую дату перед годовщиной смерти, когда читают свиток Торы в общине; и в других случаях, когда почитают память умерших[3][4]. В западной ашкеназской литургии эта молитва обычно не читается, хотя принята и в некоторых западных ашкеназских общинах (например, в общине KAJ[англ.] в Вашингтон-Хайтс).
В сефардской традиции похожая молитва «Хашкава» читается чтецом Торы по понедельникам и четвергам[5].
Молитва как в ашкеназской, так и в сефардской традициях включает обещание пожертвовать на благотворительность в память об умершем[5].
Расширенную редакцию Эль мале рахамим сочинил раввин Шабтай Коген за упокой душ раввина Иехиэля[англ.] из Немирова и жертв погромов 1648—1649 годов. Эту молитву евреи Польши читали 20 сивана[4].
Remove ads
Формулировка молитвы
Суммиров вкратце
Перспектива
Молитва имеет формализированную структуру, в текст которой включено имя умершего (в случае поминовения отдельного человека) или его описание (в случае поминовения группы людей).
В память умершего человека
Текст Эль мале рахамим различается для мужчин[6][7][8] и для женщин[6][9][10]:
Оригинальный текст (иврит)
אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה, עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים, כְּזוֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים, אֶת נִשְׁמַת (פלוני בן פלוני) שֶׁהָלַךְ לְעוֹלָמוֹ, בַּעֲבוּר שֶׁנָּדְבוּ צְדָקָה בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתוֹ, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתוֹ. לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵהוּ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתוֹ. יְיָ הוּא נַחֲלָתוֹ, וְיָנוּחַ בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבוֹ, וְנֹאמַר אָמֵן׃
Транслитерация (кириллица)
Эль мале́ рахами́м, шохе́н ба-мероми́м, hамцэ́ менуха́ нэхона́ аль канфе́й hа-Шхина́ бе-маало́т кдоши́м у-тhорим ке-зо́hар hа-раки́а мазhири́м, ле-нишма́т <имя покойного> бар <имя его отца> ше-hала́х ле-оламо́. Бааву́р ше-бли́ не́дер эте́н цдака́ беа́д hазкара́т нишмато́, бе-га́н э́ден теhэ́ менухато́. Лахе́н ба́аль hа-рахами́м ястире́hу бе-се́тер кнафа́в ле-олами́м ве-йицро́р би-цро́р hа-хаи́м эт нишмато́. Адона́й hу нахалато́, ве-яну́ах бе-шало́м аль мишкаво́. Ве-нома́р аме́н!
Оригинальный текст (иврит)
ל מָלֵא רַחֲמִים, שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים כְּזוֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים, אֶת נִשְׁמַת (פלונית בת פלוני) שֶׁהָלְכָה לְעוֹלָמָהּ, בַּעֲבוּר שֶׁנָדְבוּ צְדָקָה בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתָהּ, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתָהּ. לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֶהָ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָהּ. יְיָ הוּא נַחֲלָתָהּ, וְתָנוּחַ בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבָהּ, וְנֹאמַר אָמֵן׃
Транслитерация (кириллица)
Эль мале́ рахами́м, шохе́н ба-мероми́м, hамцэ́ менуха́ нэхона́ аль канфе́й hа-Шхина́ бе-маало́т кдоши́м у-тhорим ке-зо́hар hа-раки́а мазhири́м, эт нишма́т <имя покойной> бат <имя её отца> ше-hалха́ ле-олама́. Бааву́р ше-бли́ не́дер эте́н цдака́ беа́д hазкара́т нишмата́, бе-га́н э́ден теhэ́ менухата́. Лахе́н ба́аль hа-рахами́м ястира́ бе-се́тер кнафа́в ле-олами́м ве-йицро́р би-цро́р hа-хаи́м эт нишмата́. Адона́й hу нахалата́, ве-тану́ах бе-шало́м аль мишкава́. Ве-нома́р аме́н!
В память солдат Армии обороны Израиля
Бог, исполненный милосердия, обитающий на небесах, даруй надёжный покой на крыльях Шхины, среди святых, чистых и героических, сияющих так же ярко, как небо, душам солдат Армии обороны Израиля и подпольщиков, павших в войнах Израиля, и всем бойцам в битвах нации, которые отдали свои жизни, чтобы умереть за святость Всевышнего, которые с помощью битв Бога Израиля привели к созданию нации и государства и возвращению земли и Града Божьего, и всем тем, кто был убит на Земле и за её пределами убийцами террористических группировок. Поэтому Милосердный навеки осенит их своими крыльями и свяжет их в узел жизни. Господь — наследие их, сад Эдемский — их место покоя, и они будут покоиться с миром на своих ложах, и они получат свою награду в конце дней. Поэтому скажем «аминь»!
Оригинальный текст (иврит)אֵל מָלֵא רַחֲמִים שׁוכֵן בַּמְּרומִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכונָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלות קְדושִׁים, טְהורִים וְגִבּורִים, כְּזהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים. לְנִשְׁמות חַיָּלֵי צְבָא הֲגָנָה לְיִשְׂרָאֵל וְלוֹחָמֵי הָמַחְתָרוֹת שֶׁנָּפְלוּ בְּמִלְחֲמות יִשְׂרָאֵל, וְכל הַלּוחֲמִים בְּמַעַרְכות הָעָם שֶׁחֵרְפוּ נַפְשָׁם לָמוּת עַל קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם, וּבְעֶזְרַת אֱלהֵי מַעַרְכות יִשְׂרָאֵל הֵבִיאוּ לִתְקוּמַת הָאֻמָּה וְהַמְּדִינָה וְלִגְאֻלַּת הָאָרֶץ וְעִיר הָאֱלהִים וכל אלה שנרצחו בארץ ומחוצה לה בידי המרצחים מארגוני הטרור׃ לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵם בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעולָמִים, וְיִצְרור בִּצְרור הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָם. ה' הוּא נַחֲלָתָם, בְּגַן עֵדֶן (תְּהֵא) מְנוּחָתָם, וְיָנוּחוּ בְּשָׁלום עַל מִשְׁכָּבָם, וְיַעַמְדוּ לְגורָלָם לְקֵץ הָיָּמִין, וְנאמַר אָמֵן׃
В память жертв Холокоста
Главным раввинатом Израиля был сочинён отдельный текст поминовения жертв Холокоста, рекомендованный к зачитыванию вместе с другими поминальными молитвами[1].
Бог, исполненный милосердия, обитающий на небесах, даруй надёжный покой на крыльях Шхины, среди святых и чистых, чьё сияние подобно небесному, всем душам шести миллионов евреев, жертв европейского Холокоста, убитых, истреблённых, сожжённых и истреблённых ради освящения Имени немецкими нацистскими убийцами и их пособниками из других народов. Поэтому Владыка Милосердия будет защищать их вечно, скрываясь под своими крыльями, и свяжет их души нитью жизни. Вечное — их наследие, Райский сад станет их местом отдохновения, и они мирно упокоятся на своём ложе, они предстанут перед своей судьбой в конце дней, и скажем аминь!
Оригинальный текст (иврит)אֵל מָלֵא רַחֲמִים שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וטְהוֹרִים כְּזוֹהַר הָרָקִיע מַזְהִירִים אֶת כָּל הַנְּשָׁמוֹת שֶׁל שֵׁשֶׁת מִילְיוֹנֵי הַיְּהוּדִים, חַלְלֵי הַשּׁוֹאָה בְּאֵירוֹפָּה, שֶׁנֶּהֶרְגוּ, שֶׁנִּשְׁחֲטוּ, שֶׁנִּשְׂרְפוּ וְשֶׁנִּסְפּוּ עַל קִדּוּשׁ הַשֵׁם, בִּידֵי הַמְרַצְּחִים הַגֶּרְמָנִים הָנַאצִים וְעוֹזְרֵיהֶם מִשְּׁאָר הֶעַמִּים. לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵם בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרוֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמוֹתֵיהֶם, ה' הוּא נַחֲלָתָם, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתָם, וְיַעֶמְדוּ לְגוֹרָלָם לְקֵץ הַיָּמִין, וְנֹאמַר אָמֵן׃
Remove ads
В культуре
На основе этой молитвы поэт Иехуда Амихай написал поэму «Эль мале рахамим»[11], начинающуюся словами:
Бог, исполненный милосердия. Если бы Бог не был так полон милосердия, то милосердие было бы в мире, а не только в Нём.
Оригинальный текст (иврит)אֶל מָלֵא רַחֲמִים
אִלְמָלֵא הָאֵל מְלֵא רַחֲמִים
הָיוּ הָרַחֲמִים בָּעוֹלָם וְלֹא רַק בּוֹ
См. также
Примечания
Литература
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads