Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Кузнецов, Юрий Поликарпович

Из Википедии, свободной энциклопедии

Кузнецов, Юрий Поликарпович
Remove ads

Ю́рий Полика́рпович Кузнецо́в (11 февраля 1941, станица Ленинградская, Ленинградский район, Краснодарский край — 17 ноября 2003, Москва) — русский поэт, переводчик, литературный критик, редактор и педагог. Член Союза писателей СССР (1974). Редактор отдела поэзии в журнале «Наш современник» (1996).

Краткие факты Юрий Кузнецов, Дата рождения ...

Лауреат Государственной премии РСФСР (1990) и ряда других премий.

Remove ads

Биография

Суммиров вкратце
Перспектива

Родился на Кубани в станице Ленинградская Краснодарского края 11 февраля 1941 года в семье кадрового военного, начальника разведки (погиб в 1944 году) и учительницы[1]

Отрочество поэта прошло в Тихорецке, а юность — в Краснодаре[1]. После окончания школы Кузнецов проучился один год в Краснодарском педагогическом институте, откуда ушёл в армию. Служил связистом на Кубе в разгар Карибского кризиса 1962 года. Часто вспоминал об этой поре. После армии некоторое время работал в милиции.

В 1970 году с отличием окончил Литературный институт им. А. М. Горького[2], семинар С. Наровчатова. После института работал в московском издательстве «Современник» в редакции национальной поэзии. С 1994 года — редактор издательства «Советский писатель», с 1996 года — редактор отдела поэзии в журнале «Наш современник».

Профессор Литературного института, член Союза писателей СССР с 1974 года.

До конца жизни вел поэтические семинары в Литературном институте и на Высших литературных курсах.

В 1990 году подписал «Письмо 74-х».

Скончался на 63-м году жизни в Москве 17 ноября 2003 года от сердечного приступа. Похоронен на Троекуровском кладбище[3][4].

Remove ads

Творчество

Суммиров вкратце
Перспектива

Первое стихотворение написал в 9 лет. Первая публикация увидела свет в районной газете в 1957 году. Впервые Кузнецов заявил о себе, как о поэте, будучи студентом Литературного института им. А. М. Горького, стихотворением «Атомная сказка», которое явилось веским аргументом в так называемом споре «физиков и лириков».

Имя Юрия Кузнецова постоянно присутствовало в критике 1970—1980-х годов, вызывая много споров и интерес читателей (например, спор о нравственности или безнравственности строки «Я пил из черепа отца»). Это короткое стихотворение о черепе стало самым ярким выражением скорби и боли поэта о жестокости войны, которая лишила целое поколение возможности сесть за стол с отцами; сыновьям осталось только то, что лежит в могилах: вместо «сказки лица» — одни черепа[5].

Значительное место в творчестве Юрия Кузнецова занимает военная лирика, стихотворения о Великой Отечественной войне. По признанию поэта, воспоминания о войне стали важнейшими мотивами его поэзии.[6] По мнению некоторых критиков, стихотворение из военной лирики «Возвращение» занимает особое место в творчестве поэта, производя на читателя яркое эмоциональное впечатление.[7] Творчество Юрия Кузнецова служит вдохновением при написании музыкальных произведений. Так, композитор Виктор Захарченко положил на музыку около 30 стихотворений поэта, среди которых «Возвращение», «Когда я не плачу, когда не рыдаю» и др.[8] Их исполняет Государственный академический Кубанский казачий хор. Композитор Г. Дмитриев положил на музыку более 10 стихотворений поэта, среди которых «Возвращение», «Колесо» и др. Хоровое произведение «Китеж всплывающий» (2004), написанное на основе 6 стихотворений, исполняет Большой смешанный хор Академии хорового искусства. Поэт-бард Александр Мирзаян положил на музыку стихотворения «Муха»,[9] «Маркитанты».[10] Государственная телерадиокомпания «Иркутск» посвятила творчеству Юрия Кузнецова телепередачу (авторы: Г. М. Гайда, В. В. Козлов, В. В. Бронштейн).

Издал около двадцати сборников стихотворений. Стихи переведены на азербайджанский язык.[11] Автор многочисленных стихотворных переводов как поэтов из национальных республик, так и зарубежных (Дж. Байрон, Дж. Китс, А. Рембо, А. Мицкевич, В. Незвал и др.), перевёл также «Орлеанскую деву» Шиллера.

В 1998 году по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II перевёл на современный русский язык и изложил в стихотворной форме «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона[12], за что ему была вручена литературная премия.

Ключевыми словами поэтического мира Юрия Кузнецова являются символ и миф, разрыв и связь. В своём творчестве Юрий Кузнецов часто обращается к вечным проблемам добра и зла, божественного и человеческого, в его стихах переплетаются философия, мифология и гражданская лирика.[13] Примером тому служат широкие по замыслу поэмы на библейскую тематику («Путь Христа», «Сошествие в Ад»), которые он писал в последние годы. Названия книг Юрия Кузнецова, по его признанию, являются своего рода поэтическими манифестами.

Своё последнее стихотворение «Молитва» он написал за девять дней до смерти. Это — завещание поэта, которого называли «сумеречным ангелом русской поэзии», «самым трагическим поэтом России». К нему относились по-разному. Апологеты обожествляли его, для противников он был «вурдалаком». Вызывало неприятие выраженное в стихах его отношение к женщине («Даже с пьяну так не напишешь»)[14]

В критике можно встретить утверждение, что «Юрий Кузнецов стал одним из самых ярких явлений в русской поэзии второй половины XX века».[6]

Кузнецов принадлежит к числу поэтов, тесно связанных с русской традицией. Он видит свою задачу в постановке извечных вопросов бытия, а не быта. Наряду с историческими стихотворениями (напр. «Сказание о Сергии Радонежском») у него встречаются стихи о второй мировой войне, о событиях современности и о трагической судьбе России. Тема жестокости бытия переплетается с мотивом любви как спасительного начала. Стихам Кузнецова свойственна интонация баллады, а конкретные ситуации описаны сжато, скупо. Он часто обращается к снам, мифам, к фантастике, чтобы притчей или намёками высказать волнующие его мысли[15].

Remove ads

Семья

Жена — Батима Жумакановна Каукенова, дочери Анна и Екатерина.

Награды и премии

Remove ads

Книги

Суммиров вкратце
Перспектива
  • Гроза. — Краснодар: Краснодарское книжное издательство, 1966. — 80 с., 4 000 экз.
  • Во мне и рядом даль. — М.: Современник, 1974.- 112 с., 10 000 экз.
  • Край света — за первым углом. — М.: Современник, 1976.- 142 с., 18 000 экз.
  • Выходя на дорогу, душа оглянулась. — М.: Молодая гвардия, 1978. — 112 с., 40 000 экз.
  • Стихи. — М.: Советская Россия, 1978. — 224 с., 25 000 экз.
  • Отпущу свою душу на волю. — М.: Советский писатель, 1981. — 96 с., 25 000 экз.
  • Русский узел. — М.: Современник, 1983. — 224 с., 25 000 экз.
  • Ни рано, ни поздно. — М.: Молодая гвардия,1985. — 96 с., 30 000 экз.
  • Душа верна неведомым пределам. — М.: Современник, 1986. — 72 с., 20 000 экз.
  • Золотая гора. — М.: Советская Россия, 1989. — 320 с., 25 000 экз.
  • После вечного боя. — М.:, Советский писатель, 1989. — 112 с., 38 000 экз.
  • Стихотворения и поэмы. — М.: Детская литература, 1989—208 с., 100 000 экз.
  • Избранное: Стихотворения и поэмы. — М.: Художественная литература, 1990. — 400 с., 25 000 экз.
  • Пересаженные цветы: избранные переводы. — М.: Современник, 1990.
  • Стихотворения. — М.: Молодая гвардия, 1990. — 256 с., 35 000 экз.
  • Стихотворения и поэмы. М., Современник, 1990—352 с., 25 000 экз.
  • Ожидая небесного знака. — М.: Воениздат, 1992. — 364 с., 5 000 экз.
  • До свиданья! Встретимся в тюрьме. — М.: Современный писатель, 1995.
  • Русский зигзаг. — М.: МОП Союза писателей РФ, 1999. — 123 с.; портр.; ISBN 5-7949-0045-8 (Библиотека русской поэзии)
  • Путь Христа. — М.: Советский писатель, 2000. — 60 с.; ISBN 5-265-06190-8
  • До последнего края. — М.: Молодая гвардия, 2001. — 436 чс.; (Библиотека лирической поэзии «Золотой жираф»)
  • Любовная лирика. — Пермь: издательство «Реал», 2002. (Поэты России — XXI век)
  • Крестный ход. — М.: Литературно-издательское агентство «СовА», 2006. — 640 с.; ISBN 5-9705-0046-1
  • Тропы вечных тем: проза поэта. — М.: Изд. Литературная Россия, 2015. — 720 с.; 1000 экз.; ISBN 978-5-7809-0205-8

По словам вдовы писателя Батимы Каукеновой[18], название посмертного сборника стихов и поэм Кузнецова[19] было преднамеренно искажено издательством. По воле автора, сборник должен был называться: «Крестный путь». Об этом также свидетельствует одноимённое стихотворение.[20]

Переводы

  • Атабаев А. Глубина до небес. / Пер. с туркменского Ю. Кузнецова. — М., 1978
  • Атабаев А. Восход солнца. / Пер. с туркменского Ю. Кузнецова. — М., 1981
  • Кузнецов Ю. Пересаженные цветы. Избранные переводы. — М., 1986

Издания за рубежом

  • Кузнецов Ю. Стихи. Перевод на азерб. Годжа Халид (Q.Xalid). — Баку: Sirvannesr, 2009. — 44 с. — 300 экз.
Remove ads

Литература

  • Сарчин Р. У последнего края : размышления о лирике Юрия Кузнецова // Сарчин Р. Записки со своей колокольни. — М.: Изд-во «Перо», 2023. — С. 43-49. ISBN 978-5-00-218311-1

Примечания

Ссылки

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads