Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы
Необыкновенные приключения экспедиции Барсака
роман Жюля Верна, продолженный его сыном Из Викицитатника, свободного сборника цитат
Remove ads
«Необыкновенные приключения экспедиции Барсака» (фр. L’Étonnante aventure de la mission Barsac) — роман, опубликованный в 1914 году под именем Жюля Верна. Большей частью написан Мишелем Верном на основе черновых набросков отца к двум запланированнным романам — «Городу в Сахаре» и «Ознакомительной поездке», что стало ясно в 1970-х после открытия для исследователей его договора с издателем Луи-Жюлем Этцелем[1].
Remove ads
Цитаты
- Часть вторая
— Отправляй! — приказал Камаре. | |
— Envoie ! commanda Camaret. |
… тот этаж башни, который он называл «ульем» и откуда двадцать «ос» вылетали из двадцати ячеек, между которыми находились зарядные устройства. — глава 7 | |
… cet étage de la tour qu’il appelait la « ruche », d’où les vingt guêpes s’étaient envolées d’un même nombre d’alvéoles, entre lesquelles était située la réserve de mitraille. |
… сверхпроводящего металла, который я открыл, — это им покрыта верхняя часть заводской стены…[2] — глава 7 | |
… métal extra-conducteur que j’ai découvert — celui-là même dont j’ai garni la crête de notre muraille… |
— … мы построили большое количество сельскохозяйственных машин, которым передаётся на расстоянии энергия от того или другого прожектора башни. Так же мы направляем и «ос». На каждом из четырёх винтов находится маленький мотор, настроенный на известную волну. — глава 7 | |
— … nous actionnons une quantité considérable de machines agricoles qui, toutes, reçoivent leur énergie à distance de l’un ou de l’autre des projecteurs qui hérissent cette tour. C’est également par ce moyen que nous dirigeons les guêpes. Chacune d’elles a quatre hélices et contient quatre petits moteurs de syntonisation différente, dont nous excitons, à notre choix, un ou plusieurs. |
История с большой буквы нас усыпляет. Нас занимают только истории… иногда. — глава 15 | |
L’Histoire, avec un grand H, nous assomme. Les histoires seules nous amusent… quelquefois ! |
Remove ads
Перевод
А. М. Волков, 1958 (с незначительными уточнениями)
О романе
… эта книга, опубликованная в последнюю очередь, должна была, действительно, потребовать более радикальной переделки. Дата её опубликования показывает, что мой отец колебался, учитывая, какой работы это потребует. Отсюда можно заключить, что его доля участия в пересмотре этой рукописи была более значительной, чем в отношении предыдущих томов.[3][1] | |
— Жан Верн, письмо Эдмондо Маркуччи, ~1935 |
После долгих колебаний и трудной работы по восстановлению текста черновика <…> Мишелю удалось довести до конца замысел автора. Но выкидывая ненужные фразы первого поспешного наброска, не уничтожит ли он последние строки, оставленные его отцом? В черновиках романа Мишель обнаружил заготовки фраз, мысли, которые поверял ему отец, он узнал рассказ, который они столько раз обсуждали. И выяснилось, что поправок было не так уж много, во всяком случае, не больше, чем позволял себе иногда делать Этцель. Правда, на этот раз автор не мог их одобрить, но речь и в самом деле шла о ничтожных доделках, допустимых и при иных, менее оправданных обстоятельствах. — ложно принижает Мишеля[1] | |
— Жан Верн, «Жюль Верн» (51. Последний завет), 1973 |
Роман, несомненно, значительный. В нём чутко уловлены зловещие симптомы, проявившиеся в политике великих держав в годы подготовки первой мировой войны. Уловлены и новые научные веяния.[1] | |
— Евгений Брандис, «Рядом с Жюлем Верном», 1981 |
Remove ads
Примечания
- 1 2 3 4 Жизнь после смерти // Е. Брандис. Рядом с Жюлем Верном. — Л.: Детская литература, 1981. — 224 с.
- ↑ Приводится Генрихом Альтовым в «Регистре современных научно-фантастических идей» (10.3.1).
- ↑ Евг. Брандис. Жюль Верн. Жизнь и творчество. — Изд. 2-е, испр. и доп. — Л.: Гос. изд-во детской литературы, 1963. — С. 327.
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads