Переклад (языконаука)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Переклад (языконаука)
Remove ads

Переклад є писемный перевод тексту з єдного языка до другого, ці уж іде о текст умелецькый, одборный, популарно-науковый, адміністратівный, реліґійный, мануал на хоснованя апарату іпод. У умелецькім перекладї є важный перевод нелем обсягу, але і естетічных годнот тексту і індівідуалного штілу автора. У остатнїх видів перекладу переважує потреба на точность і зрозумілость.

Thumb

Перекладатель звычайно перекладать з чуджого языка до свого материньского. Потребує высше знаня обидвох языків, окрім того і знаня лінґвістікы, штілістікы, літературной теорії і теорію перекладу, припадно історію перекладу.

Науковым дослїджованём в области перекладу (і тлумачіня) ся занимать наукова область транслатолоґія.

Remove ads

Три виды перекладу

Хоць найчастїша форма перекладу є перевод міджі двома чуджіма языками, годен в прінціпі розлишовати три виды перекладу (подля Романа Джакобсона):

  • інтерліґвалный, т.є. міджіязыковый – найзнаміша форма перекладу
  • інтралінґвалный, т.є. внутроязыковый – перевод в рамках єдного языка, наприклад модернізація старого тексту, котрый бы про днешнёго чітателя не быв зрозумілый
  • інтерсеміотічный, т.є. міджізнаковый – перевод міджі різныма знаковыма сістемами, наприклад при філмовій адаптації роману
Remove ads

Референції

Тоты даны суть часточно або цалком основаны на перекладї статї Překlad на чеській Вікіпедії.

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads