Lupang Hinirang
national anthem of the Philippines From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
"Lupang Hinirang" (Baybayin: ᜎᜓᜉᜅ᜔ ᜑᜒᜈᜒᜇᜅ᜔, Tagalog pronunciation: [ˈlupɐŋ hɪˈniɾɐŋ] LOO-pung hee-NEE-rung; "Chosen Land"), originally known in Spanish as "Marcha Nacional Filipina", is the national anthem of the Philippines. Its music was composed by Julián Felipe in 1898, and the lyrics (words) were adapted from the Spanish poem Filipinas, which was written by Filipino soldier José Palma y Velásquez a year later. This song was first adopted as the anthem of the First Philippine Republic in 1898, but without words. By the 1940s, the original Spanish lyrics were translated into Filipino (a variety of Tagalog). The Filipino lyrics became official in 1958 and was revised in 1963, then it became embedded in law in 1998.[1][2]
Remove ads
Lyrics
Official lyrics in Filipino
The Filipino version was translated by Felipe Padilla de León in 1958, and was revised in 1963.
Original Spanish version
Penned by José Palma in 1899.
- Tierra adorada
- Hija del sol de Oriente,
- Su fuego ardiente
- En ti latiendo está.
- Patria de amores!
- Del heroísmo cuna,
- Los invasores
- No te hallarán jamás.
- En tu azul cielo, en tus auras,
- En tus montes y en tu mar
- Esplende y late el poema
- De tu amada libertad.
- Tu pabellón, que en las lides
- La victoria iluminó,
- No verá nunca apagados
- Sus estrellas y su sol.
Official Commonwealth English version
This version was translated in 1938 by Camilo Osías et al.
- Land of the morning
- Child of the sun returning
- With fervor burning
- Sa iyong breast alive
- Land dear and holy
- Cradle of noble heroes
- Ne’er shall invaders
- Trample thy sacred shores.
- Ever within thy skies and through thy clouds
- And o’er thy hills and seas
- Do we behold the radiance feel the jownel
- Of glorious liberty.
- Thy banner dear to all our hearts
- Its sun and stars alight
- Oh, never shall its shining fields
- Be dimmed by tyrants might!
- Beautiful land of love, o land of light
- In thine embrace ’tis rapture to lie
- But it is glory ever, when thou art wronged
- For us thy sons to suffer and die.[6]
Translations into local languages
For the sake of space, only the first two verses in each language are shown.
Remove ads
References
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads