Креће се лађа француска

From Wikipedia, the free encyclopedia

Креће се лађа француска
Remove ads

Креће се лађа Француска је позната песма, „тугованка” са Солунског фронта, из периода Првог светског рата. Спевана у Солунском пољу у логору нераспоређених официра у Микри 1917. који су се опорављали након Албанске голготе. Аутор текста песме, а вероватно и мелодије је пеш. пуковник Бранислав Милосављевић. Изворни наслов песме је „Изгнаници”[1]. Песму је први пут објавио у збирци „Мач и лира” из 1922. године[2]. У издању из 1930. у напомени истиче да „Ова песма данас свима позната пева се са измењеним текстом”.

Укратко Креће се лађа француска, Песма ...
Thumb
Песма „Изгнаници“, Бранислав Брана Милосављевић, Мач и лира, Београд 1930.
Remove ads

Занимљивости

Непосредно по окончању Првог свјетског рата, у Паризу је издата грамофонска плоча под називом La grande guerre (Велики Рат). На овој плочи, поред српске химне Боже правде, налази се и снимак пјесме Креће се лађа Француска, коју су Французи назвали Chanson Serbe (Српске пјесме). Пјесму пјева и прати на гитари српски војник Живан Васић. На пропратном каталогу грамофонске плоче Велики рат, објављени су стихови Српске пјесме, који у преводу гласе:

"Брод диже сидро у луци Солунској.

Рањеници, исцрпљени, изгладњели, јадни јече.

Све више, узбуркано море одвлачи их собом

и свако се сјећа шанчева гдје су се храбро борили против Нијемаца.

Нека нам Бог свима помогне да постанемо браћа

и нека нам дозволи да се вратимо кућама,

ми и наши непријатељи Нијемци.

Свети Никола од мора, пошаљи нам мир.

Помози нам и ти да живимо као браћа!

Нека живи слобода! "[3]

Стихови Васићеве варијанте пјесме Креће се лађа Француска разликује се од оне коју су забиљежили Французи. Васић завршава пјесму стиховима:

"живјела братска слобода,

живјела братска Француска!"

Remove ads

Референце

Спољашње везе

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads