Кодекс Куманикус

From Wikipedia, the free encyclopedia

Кодекс Куманикус
Remove ads

Кодекс Куманикус (мађ. , лат. ) је лингвистички приручник средњег века, осмишљен је да помогне католичким мисионарима да комуницирају са Куманима, номадским туркијским народом. Тренутно се налази у библиотеци Светог Марка у Венецији (BNM ms Lat. Z. 549. (=1597)).

Thumb
Страна из рукописа, са цртежом папагаја.

Кодекс је настао на Криму у 14. веку и сматра се једним од најстаријих потврда о кримскотатарском језику, што је од великог значаја за историју кипчакског и огузског дијалеката, као директно везаног за кипчаке (половце, кумане) Црноморске степе и посебно полуострво Крим.[1]

Remove ads

Порекло и садржај рукописа

Кодекс се састоји из два дела. Први део се састоји од речника на латинском, персијском и куманском писаном латиничним писмом и колоне са куманским глаголима, именима и заменицама са значењем на латинском. Други део се састоји од куманско-немачког речника, података о куманској граматици и песама које припадају Петрарки.[2] Међутим, кодекс је помињао језик као „татарски「 (татар тил).[3]

Први део Кодекс Куманикуса је написан у практичне сврхе, да би помогао у учењу језика. Други део је написан да шири хришћанство међу Куманима и уз његов кумански превод дати су различити цитати из верских књига. У истом одељку налазе се речи, фразе, реченице и око 50 загонетки, као и приче о животу и раду верских поглавара.[2]

Кодекс се вероватно развијао током времена. Трговачке, политичке и верске вође, посебно у Мађарској, тражиле су ефективну комуникацију са Куманима још средином 11. века. Како су италијанске градове-државе, попут Ђенове, почеле да успостављају трговачке станице и колоније дуж обале Црног мора, потреба за алатима за учење кипчачког језика нагло се повећала.

Верује се да су најранији делови кодекса настали у 12. или 13. веку. Временом су вероватно направљени значајни додаци. Примерак сачуван у Венецији је датиран да је настао 11. јула 1303. на фол. 1р[4] (видети Дримба, стр. 35 и Шмајдер у Шмајдер/Шрајнер, стр. XIII). Кодекс се састоји од већег броја самосталних дела спојених у једно.

Remove ads

Загонетке

„Куманске загонетке」 (CC, 119–120; 143–148) представљају пресудан извор за проучавање раног туркијског фолклора. Андреас Титце их је назвао „најранијим варијантама типова загонетки које чине заједничко наслеђе турских народа

Међу загонеткама у кодексу су и следећи одломци:

  • Aq küymengin avuzı yoq. Ol yumurtqa.
„Бела јурта нема уста (отвора). То је јаје.」
  • Kökçä ulahım kögende semirir. Ol huvun.
„Моје плавичасто дете на конопцу се удебља. То је диња.」
  • Oturğanım oba yer basqanım baqır canaq. Ol zengi.
„Где ја седим брдовито је место. Где газим је бакарна здела. То је узенгија.」
Remove ads

Примери

Кодекс Молитва Господња гласи:

Више информација Кумански, Српски (превод) ...

Извори за Кодекс Куманикус

Remove ads

Референце

Додатна литература

Спољашње везе

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads