Toppfrågor
Tidslinje
Chatt
Perspektiv
Gustaf Linden (regissör)
svensk översättare och skådespelare Från Wikipedia, den fria encyklopedin
Remove ads
Gustaf Martin "Muck" Linden, född 10 november 1875 i Malmö, död 19 mars 1936 i Stockholm, var en svensk regissör och teaterchef.
Biografi
Sammanfatta
Perspektiv
Efter studentexamen i Malmö 1895 studerade han vid Lunds universitet till 1899. Därefter hade han engagemang vid Vasateatern och Svenska teatern i Stockholm och vid Svenska Teatern i Helsingfors 1900–1904.
Linden var vid Stora teatern i Göteborg 1904–1906 och studerade därefter regi vid utländska teatrar, särskilt hos Otto Brahm och Max Reinhardt.
Han var förste regissör vid Dramaten 1907–1917, konstnärlig ledare och chef för Lorensbergsteatern i Göteborg 1917–1919, ledare av Skansenteatern 1919–1927 och åter försteregissör vid Dramaten 1921–1932.
Linden var från 1932 ordförande i Skådebanans styrelse.[1]
Han var flera gånger gästregissör vid teatrarna i grannländerna: vid Det Kongelige Teater i Köpenhamn, där han 1920 satte upp August Strindbergs Mäster Olof, vid Nationaltheatret i Kristiania, där han 1924 satte upp Strindbergs Kronbruden och vid Svenska teatern i Helsingfors, där han 1930 satte upp Klabunds Kritcirkeln och Marcel Pagnols Topaze.[1][2]
Lindens uppsättningar av Henning Bergers Syndafloden (1908), Arvid Järnefelts Titus (1911), Friedrich Hebbels Judit (1916), Holger Drachmanns Det var en gång (1917) samt Arthur Schnitzlers Professor Bernhardi (1914) och Det vida landet (1915) var bland de främsta uppsättningarna under den nya Dramatiska teaterns första år.[2]
Han var även verksam som översättare av teaterpjäser, av bland andra Arthur Schnitzler.
Linden var gift med skådespelerskan Olga Raphael.[1] De är begravda på Norra begravningsplatsen utanför Stockholm.[3]
Remove ads
Filmografi (regi)
Enligt Svensk Filmdatabas:[4]
- 1910 – Bröllopet på Ulfåsa II (även manus)
- 1910 – Emigrant
- 1910 – Regina von Emmeritz och Konung Gustaf II Adolf
- 1911 – Järnbäraren
Teater
Roller (ej komplett)
Regi (ej komplett)
Remove ads
Översättningar (urval)
- Arthur Schnitzler: Löjtnant Gustl jämte andra noveller (Geber, 1912)
- Arthur Schnitzler: Intermezzo (otryckt översättning för Komediteatern, 1914)
- Adrien Vély och H. R. Girardet: Vännen Lorel (otryckt översättning, 1920-talet)
- George Bernard Shaw: Sankta Johanna: ett krönikespel i sex scener och en epilog (översatt tillsammans med Ebba Low, Bonnier, 1925)
- Sean O'Casey: Juno och påfågeln: en tragedi i tre akter (Geber, 1926)
- Richard Brinsley Sheridan: Skandalskolan (otryckt översättning för Oscarsteatern, 1928)
- George Bernard Shaw: Doktorns dilemma (The Doctor's Dilemma) (översatt tillsammans med Hugo Vallentin, otryckt översättning för Helsingborgs stadsteater, 1939)
Remove ads
Referenser
Externa länkar
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads