Топ питань
Часова шкала
Чат
Перспективи

Біблеїзм

стаття-список у проєкті Вікімедіа З Вікіпедії, вільної енциклопедії

Біблеїзм
Remove ads

Біблеїзм (англ. biblical expression, пол. biblizm) словосполучення, цитата (речення) або слово достеменно встановленого біблійного походження, що входить до лексичного складу мови[1] й зафіксоване в текстах цієї мови[2]. Оскільки більшість біблеїзмів є фразеологізмами, то поширене також поняття «біблійний фразеологізм» чи «біблійна ідіома».

Thumb
Світоч світу[ru], 1854 Холман Хант

Андрейчук Н. І., Карамишева І. Д., визначають біблеїзм як зафіксована в тексті Біблії фразеологічна одиниця, що має синтаксичну структуру словосполуки, де семантична єдність домінує над структурною роздільністю компонентів, які утворюють цілісність[3].

Remove ads

Особливості

Узагальнити
Перспектива

Попри те, що запозичення біблеїзмів у кожній мові відбувається з одного загального джерела, Біблії, біблеїзми кожної окремої мови мають низку своїх специфічних ознак, зумовлених історією перекладів Біблії цією мовою та культурою народу-носія мови. Серед специфічних рис біблеїзмів: змістовна структура, в якій чітко простежуються морально-дидактичні, морально-етичні складники, а також лінгвостилістичні особливості, що виявляються в конотативності їх семантичної структури[4].

Популярність Біблії й звертання до біблійних текстів підвищили й активність використання в художніх і публіцистичних текстах біблеїзмів, тобто окремих слів сучасної мови, які або просто запозичені з Біблії (нім. die Hölle — «пекло», нім. der Engel — «ангел» ін.), або зазнали семантичного впливу біблійних текстів. Поряд з окремими словами, біблеїзмами називають і сталі словосполучення, а також цілі вирази й навіть фрази, що походять із Біблії, наприклад: нім. es werde Licht! — «хай буде світло!»; нім. alles gute kommt von oben — «все найкраще приходить зверху (від Бога)» та інші. Насправді дуже складно дати точне визначення біблеїзмам. Однак, вченим все-таки вдалося встановити, що біблеїзм — це фразеологічна одиниця, що може бути й ідіомою, і крилатим висловом, і фразеологізмом, і навіть просто окремим словом біблійного походження[5].

Велика кількість біблійних ідіоматичних одиниць зустрічається в багатьох мовах народів, що сповідають християнську релігію, і, отже, вони становлять інтерес для вивчення. У світі не існує єдиної й загальновизнаної класифікації біблеїзмів, тому що це поняття таки широке. Мовознавці класифікували біблеїзми за різними принципами. Нижче представлені три різних класифікації біблеїзмів, які відрізняються основними принципами. З точки зору походження біблеїзмів виділяють:

  1. Вирази, які вже в тексті Біблії відрізняються цілісністю значення («зберігати як зіницю ока», «альфа й омега»).
  2. Фразеологізми, утворені на базі вільних словосполучень Біблії, але отримали нове фразеологічне значення («зарити талант у землю»).
  3. Фразеологічні одиниці, не представлені даним лексичним складом у Біблії, але семантично відповідні її текстам («заборонений плід»).[6]

Ю. А. Гвоздарьов доповнює наведену вище класифікацію й виділяє четвертий тип біблійних виражень — фразеологізми, обумовлені загальним змістом Біблії. Він розділяє ідіоми біблійного походження на дві великі групи:

  1. «Добіблійські» (наприклад, «корінь зла»). Це фразеологізми, які вже в Біблії вживалися як метафоричні узагальнено-образні обороти.
  2. «Постбіблійські», які своєю чергою діляться ще на дві підгрупи:
    1. ідіоми біблійного походження, утворені в результаті метафоризації біблійних вільних словосполучень; серед цих біблеїзмів також багато інтернаціональних.
    2. біблійні фразеологізми, які взагалі не зустрічаються в Біблії ні в прямому, ні в переносному значенні, а утворяться вже в мові на основі тих або інших сюжетів. Такі біблеїзми, як правило, не зустрічаються в інших мовах і можуть називатися національно-запозиченими.[7]

В. Г. Гак класифікує біблеїзми у такий спосіб:

  1. За ступенем їхнього зв'язку з Біблією, де виділяються чотири підгрупи:
    1. первинні біблеїзми, які безпосередньо відбивають біблійний текст або ситуацію. До них ставиться переважна більшість біблійних фразеологізмів.
    2. вторинні біблійні фразеологізми, які лише віддалено пов'язані з текстом Біблії.
    3. безпосередні, які відносяться безпосередньо до Біблії. Цитування, приклади.
    4. опосередковані, до яких належать запозичення з інших мов.
  2. За семантикою, де виділяються дві підгрупи:
    1. біблеїзми, що мають пряме значення (Allerheiligste «свята святих»)
    2. біблеїзми з переносним значенням (seine Behauptung zurücknehmen — «взяти свої слова назад»).[8]
Remove ads

Біблеїзмі книги Буття

  • Адамове яблуко — видиме випинання щитовидного хряща в середині передньої частини шиї чоловіка. Походження: плід знання, який Адам скуштував перед тим, як його вигнали з Едему.
  • Бути в одязі Єви та Адама: оголеність, нудизм. Походження: скуштувавши заборонений плід, Адам і Єва зрозуміли, що вони голі.
  • Первородний гріх: початкова помилка у справі, що пішла не так. Походження: гріх, вчинений Адамом і Євою, і який, згідно з християнською традицією, псує кожну людину від народження.
  • Пологи в муках: прокляття через первородний гріх, «До жінки промовив: Помножуючи, помножу терпіння твої та болі вагітности твоєї. Ти в муках родитимеш діти, і до мужа твого пожадання твоє, а він буде панувати над тобою.» (Буття 3:16).
  • Ти порох: скромність людського стану. Походження: формулювання покарання, після первородного гріха: «В поті свого лиця ти будеш їсти хліб, аж поки не вернешся в землю, бо з неї ти взятий. Так, ти порох і до пороху підеш повернутися.» (Бт. 3:19)
  • Ти будеш заробляти на хліб у поті чола свого: обов'язок працювати, щоб заробляти на життя. Походження: як і попередній вираз.
  • Старий як Мафусаїл: символ старшинства. Походження: Мафусаїл є найдавнішим персонажем Біблії.
  • Допотопна ера: надзвичайно давня, Походження: до Потопу.
  • Ноєв ковчег: Походження: судно, в якому Ной зайняв своє місце зі своєю дружиною, синами та парою тварин кожного виду під час Потопу.
  • Заснути в панських виноградниках: бути смертельно п'яним. Походження: відсилка на сп'яніння Ноя при спробі вина.
  • Плащ Ноя: скромний спосіб приховати або мінімізувати незручне запитання. Походження: див. Ханаан (патріарх).
  • Вавилонська вежа: місце, де говорять усіма видами мов. Походження: біблійна історія пояснює існування багатьох мов як божественну кару людям, які вирішили побудувати вежу аж до неба, щоб досягти Бога.
  • Земля обітована: багате, ідеальне чи ідилічне місце. Походження: Земля Ханаан або Земля Ізраїлю, яку Бог обіцяв Аврааму та його нащадкам, і де тече молоко і мед .
  • Бути перетвореним на статую із солі: нерухомість, залишатися замороженим. Походження: під час втечі із Содому та Гоморри дружина Лота була перетворена на соляний стовп після повернення до міст, які Бог знищував вогнем і градом.
  • Хто йде на полювання, той втрачає місце. Походження (можливо, біблійне): Яків користується відсутністю свого брата Ісава, який пішов на полювання, щоб отримати благословення, приписане йому замість нього їхнім батьком Ісаком. (Бт. 21:1). Ця подія сталася після того, як Яків відібрав у Ісава право первородства, коли другий, голодний після полювання, продав його першому за тарілку сочевиці. (Бт. 25:29). Можливе інше походження (дивіться, хто йде на полювання, втрачає своє місце у Вікісловнику).
  • Великий мисливець перед Господом. Походження: означає двох великих мисливців: Німрода (Бт. 10:9) й Ісава (Бт. 25:27).
  • Драбина Якова: натяк на сон Якова в Бт. 28:10–17
  • Посох Якова: натяк на мову Якова в Бт. 32:11
  • Наймолодший: остання народжена дитина сім'ї. Походження: Веньямін — останній із тринадцяти дітей Якова (дванадцять хлопчиків і одна дівчинка Діна) (Бт. 35:18)
  • Худі корови: нестача або уповільнення економіки, що призводить до тривалих обмежень. Походження: тлумачення сну фараона Йосипом, сином Якова, в'язнем в Єгипті (Буття 41).
Remove ads

Інші біблеїзми Старого Завіту

  • Єгипетська чума: серія катастроф. Походження: звільнення поневолених євреїв відбулося після того, як Бог вразив Єгипет фараонів десятьма карами.
  • Манна небесна: дар провидіння. Походження: їжа, чудесним чином надіслана євреям під час їх перетину пустелі до землі обітованої.
  • Поклонятися золотому тельцю (ідол): матеріальний достаток. Походження: ідол, якому поклонявся єврейський народ біля підніжжя гори Синай, незважаючи на накази Мойсея, і мав форму золотого тельця.
  • Козел відпущення: особа, призначена нести відповідальність за провину. Походження: божественний наказ Бога ізраїльтянам послати козла в пустелю, щоб спокутувати їхні гріхи (Левит 16).
  • Око за око, зуб за зуб: принцип одноразової помсти. Походження: релігійне правило, прийняте для якомога більш точного визначення суми, яка має бути виплачена у випадку фізичної шкоди ближньому (див Таліон лат. Lex talionis, Jus talionis рівна міра покарання, рівнозначна відплата).

Пророки та інші

Thumb
Beatus Vir[en] — початок Псалма 1 в англо-саксонському Ramsey Psalter[en] X ст.
  • Алилуя! (Хваліть Господа! або Слава Богу!) та Амінь (Воістину! або Нехай буде так!): вирази на івриті, що повторюються в багатьох псалмах, наприклад у Псалмі 106:48. За аналогією ми називаємо Алилуя літургійним музичним твором в обряді кількох християнських церков. Амінь використовується у виразі «Скажи амінь всьому», що означає: мовчазно погоджуватися.
  • Сильний як Самсон: дуже сильний. Походження: один із Суддів, Книга Суддів, розділи з 13 по 16, чия сила походила з волосся і який спричинив руйнування палацу філістимлян, у якому він був у полоні.
  • Битва Давида та Голіафа: перемагає найслабший, непримітний, не викликаючий небезпеки. Походження: Давид, тоді молодий пастух, зумів перемогти Голіафа, гігантського солдата філістимлян.
  • Суд Соломона: рішення, яке служить прикладом у справах справедливості та мудрості. Походження: Соломон зміг розпізнати правду під час суперечки між двома жінками, які сперечалися про материнство живого новонародженого та новонародженого, який помер уві сні.
  • Скарби цариці Савської: велика пишнота. Походження: цариця Савська прибула до двору царя Соломона, згідно з біблійною історією, навантажена дарами.
  • Суєта суєт/Марнота суєт - Усі ріки течуть до моря, а море не повне - Нічого нового під сонцем - Всьому свій час: цитати із Біблійської Книги Екклезіяста, або Проповідника (найвірогідніше всього, Соломона)
  • Бідний, як Йов: дуже бідний. Походження: біблійний персонаж, перевірений Богом, центральна фігура Книги Йова.
  • «Плач» Єремії: нескінченні та небажані скарги → Припиніть скиглити. Походження «Плач» Єремії.
  • Колосс із глиняними ногами: значна ззовні сила, із виду невразлива, але яка є має фатальні вади та слабкості. Походження: тлумачення сну пророка Даниїла (Дан 2:31-45), який пророкував Навуходоносору II падіння Вавилонського царства.
  • Господи, відкрий мої уста, і мої уста проголошуватимуть Твою хвалу: перше речення католицького ранкового офісу (див. Літургію годин). Походження: ця фраза, яка також відкриває центральну молитву кожного єврейського офісу (Аміда), взята з Псалма 50, вірш 17.
  • Випийте чашу дощенту: Вираз взято з Псалма 75: «бо чаша в Господній руці, а шумливе вино повне мішаного, і наливає Він з нього, усі ж беззаконні землі виссуть та вип'ють лиш дріжджі її!» (Пс 75:9). Дивіться також: Вікісловник
  • Веретище та попіл: символи жалоби та умертвлення, наприклад в Ест. 4:1–3.
  • Левіафан: морське чудовисько, описане в Псалмах (Пс. 74:14, 104:26), книзі Ісаї 27:1 і книзі Йова 3:8 і 40:25 і 41:1.
Remove ads

з Нового Заповіту

Thumb
Картина «Притча про скалку» (італ. Parabola della pagliuzza e della trave), Доменіко Фетті, 1619. Фраза «скалка в оці»[9] походить із Нагірної проповіді Ісуса (Мт. 5–7)
  • Будівництво на скелі: будівництво проекту на міцній основі (Мт. 7:24–25[10]).
  • Будівництво на піску: На відміну від попереднього, будівництво проекту на крихкій основі (Мт. 7:26[11]).
  • Добрий самарянин: натяк на притчу про доброго самарянина Лк 10:25-35, в якій зображений самарянин, представник групи, яку євреї вважають нечестивою, який виявляє здатність співчувати серйозно пораненому незнайомцю, а навпаки, єврейський священик і левіт, боячись осквернитися, пройшли перед ним, не зупиняючись.
  • Страсті Христові, нести свій Хрест, розпинати: переживати нескінченні та дуже болісні випробування. Походження: Христос був страчений на місці під назвою Голгофа, що перекладається як «Череп» або «Голгофа».
  • Спів півня: натяк на слова Христа, який сповіщає Петра, що тричі відречеться від нього, перш ніж заспіває півень. (Мт. 26:34).
  • Хресна дорога: Походження: подорож Ісуса з хрестом на Голгофу, згадується кожної п'ятниці, та особливо Страсної п'ятниці.
  • Дорога в Дамаск: місце раптової зміни переконань. Походження: у розділі 9 Дій апостолів Савлу із Тарса (майбутньому Першоверховному апостолу Павлу), посланому до Дамаска переслідувати перших християн, являється Христос, після чого Савл повністю змінює свою точку зору і стає святим Павлом «апостолом язичників» (Навернення апостола Павла).
  • Кричіть з дахів: оголошуйте голосно якомога більшій кількості людей. Розголошувати інформацію без будь-якого розсуду. Походження : у минулому, на Сході, дахи будинків були фактично великими терасами. Раніше ми ходили туди, щоб легше спілкуватися з нашими сусідами. Що я скажу вам у темряві, говоріть серед білого дня; і те, що шепочуть вам на вухо, проповідуйте з дахів. Мт. 10.27
  • Блудний син: Походження: притча про блудного сина Лк. 15:14–16
  • Фома-невіруючий[en]: Фома не вірить у воскресіння Ісуса Христа, поки не побачить його: «Інші ж учні сказали йому: Ми бачили Господа!... А він відказав їм: Коли на руках Його знаку відцвяшного я не побачу, і пальця свого не вкладу до відцвяшної рани, і своєї руки не вкладу до боку Його, не ввірую!» (Івана 20:25).
  • Кидати каміння: засипати (когось) критикою. Походження: побиття камінням — вид смертної кари, що походить ще від давніх юдеїв та греків.
  • Першим кинути камінь: із притчі Христос і грішниця («А коли ті не переставали питати Його, Він підвівся й промовив до них: Хто з вас без гріха, нехай перший на неї той каменем кине!...» (Івана 8:7).
  • Кожного день має досить своєї турботи (Мт. 6:34)[12].
  • Іуда (Юда): людина, яка зраджує або невірна. Походження: Юда Іскаріот апостол, який продав Ісуса первосвященикам.
  • Поцілунок Юди: відноситься до акту зради під виглядом акту доброти. Фактично поцілунком Юда вказав на Ісуса тим, хто прийшов його схопити.
  • Судіть про дерево за його плодами (Мт. 7:16): ми розпізнаємо цінність речі чи людини за її вчинками та дітьми.
  • Умити руки: звільнити себе від повноти відповідальності. Походження: під час судового процесу над Ісусом перед Пілатом він дав зібраним людям вибір: врятувати «розбійника» Варавву чи Ісуса. Люди вирішують помилувати Варавву. Тоді Пилат умиває руки, кажучи: Я не відповідальний за цю кров (Мт. 27:24).
  • Різанина невинних: епізод, описаний в Євангелії Матвія (2:1-19). Мудреці оголосили про народження у Віфлеємі «царя юдейського», і Ірод послав за ним; його спроби нічого не принесли, він наказав убити всіх дітей у місті віком до двох років. Цей епізод нагадує вбивство фараоном єврейських дітей чоловічої статі у книзі Вихід (Вих. 1.15 [ архів ] і Вих. 1.16 [ архів ]).
  • Соломина і колода: вживається у вислові «бачити засмічку в оці ближнього, а не бачити колоди в своєму» (притча про солому і колоду). Докір приписується людині, яка схильна помічати дрібні недоліки в інших людях і не помічає власних недоліків (які, як правило, важливіші за вади) Мт 7.3.
  • Плач як Магдалини: проливай багато сліз під впливом емоції. Походження: Марія Магдалина, почувши про прихід Ісуса до фарисея, увійшла в будинок, кинулася до ніг Ісуса і омила Його ноги своїми сльозами. У Євангелії сказано, що вона витерла їх своїм волоссям і надушила дуже дорогим бальзамом. Це принесло їй прощення за її провини.
  • Нести свій хрест, хрест життя – це випробування, і кожен має витримати випробування. Походження: Ісус ніс свій хрест після тортур, кілька разів зупиняючись, від палацу Ірода до Голгофи. Вираз символізував Хресний шлях у релігійній практиці та іконографії.
  • Немає пророка у своїй Батьківщині: важко бути визнаним і оціненим у рідній місцевості чи серед свого народу. Походження: Ісус повертається, щоб проповідувати в Назареті, місті, де він провів своє дитинство. Але назаряни були здивовані, почувши проповіді «сина теслі», і спробували вигнати його з міста. Слова Ісуса передаються в Євангеліях у кількох варіаціях: «Пророка зневажають тільки на своїй батьківщині, серед батьків і в своєму домі», «Пророка тільки зневажають на своїй батьківщині та в своєму домі», «Сам бо свідчив Ісус, що не має пошани пророк у вітчизні своїй.» (Мк 6:4, Мт 13:57, Лк 4:24, Ів. 4:44).
  • Багатий, як Ірод: дуже багатий. Походження: Ірод I Великий, якого називають автором різанини невинних, розпочав великі будівництва в Єрусалимі, щоб прикрасити Другий Храм, внески в який надходили від єврейських громад, розкиданих від Середземномор'я до Вавилонії.
  • Старий, як Ірод: сказано про дуже давню особу чи річ, можливо, через плутанину між Іродом Великим та його сином Іродом Антипою, тетрархом Галілеї, відповідно сучасниками народження та проповідування Ісуса Христа; обидва часто представлені митцями як старики.
Remove ads

Інші

Узагальнити
Перспектива
Більше інформації Джерело, Походження ...
Remove ads

Див. також

Remove ads

Примітки

Посилання

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads