Топ питань
Часова шкала
Чат
Перспективи
Міжнародна асоціація професійних перекладачів
З Вікіпедії, вільної енциклопедії
Remove ads
Міжнародна асоціація професійних перекладачів (IAPTI) — міжнародна професійна асоціація письмових і усних перекладачів, що базується в Аргентині.
Історія
Узагальнити
Перспектива
Асоціацію IAPTI було засновано в Буенос-Айресі (Аргентина) 30 вересня 2009 року, у день Святого Ієроніма[1]. Засновники — група професійних постачальників мовних послуг. Їхньою метою було створення засобу для просування етичних практик у письмовому й усному перекладі[2], а також забезпечення форуму для обговорення проблем, типових для глобалізованого світу, як-от краудсорсинг, аутсорсинг, низькі тарифи та зловживання[3]. Для IAPTI важливі також технологічно-етичні питання — наприклад, використання професійних лінгвістів як дешевих коректорів текстів, перекладених машиною[4].
Асоціацію заснувала Аврора Хумаран (Aurora Humarán), аргентинська присяжна перекладачка, член-кореспондент Північноамериканської академії іспанської мови[5][6] та маркетологиня[4].
IAPTI подала заявку на реєстрацію громадської асоціації в Буенос-Айрес (Аргентина). Її юридична реєстрація під назвою «Міжнародна асоціація професійних перекладачів» та оформлення в офісі Генерального інспектора юстиції Аргентини зайняли багато часу[7]. 23 лютого 2017 року було оголошено, що Генеральний інспектор юстиції остаточно затвердив IAPTI як громадську асоціацію[8].
Згідно зі статутом, Асоціацією управляє Рада директорів, до складу якої входять шість керівників: президент, віцепрезидент, генеральний секретар, фінансовий керівник, два члени з правом голосу та два їхні заступники[9].
Remove ads
Події, вебінари, публікації
IAPTI провів чотири міжнародні конференції: у Лондоні (2013)[10], в Афінах (2014)[11][12], у Бордо (2015)[13][14], а 4-та конференція відбулася в Буенос-Айресі у квітні 2017 року[15] у готелі Claridge Hotel — саме там, де асоціація була заснована за вісім років до того[16][17].
Організація пропонує своїм членам безплатні вебінари та інші курси[18], а також цифровий інформаційний бюлетень The IAPTImes[19].
Remove ads
Партнерство
У 2013 році IAPTI взяла участь у проєкті Open Letter, запущеному у 2012 році, об'єднавши зусилля з іншими перекладацькими організаціями — AIIC, Red T та FIT. Пізніше до них приєдналися Critical Link International (CLI), Міжнародна рада з розвитку усного перекладу і Міжнародна асоціація перекладачів жестової мови (WASLI)[20]. Вони надіслали відкриті листи щодо кількох питань, зокрема:
- тиснути на уряди з метою забезпечити довготривалу безпеку лінгвістів, які обслуговували війська своїх країн в Афганістані[21];
- звернутися до Президента Сполучених Штатів враховувати потреби письмових та усних перекладачів у зв'язку з війною проти ІДІЛ[22];
- закликати ООН прийняти резолюцію щодо оголошення 30 вересня Міжнародним днем перекладу[23].
Почесні члени
Почесними членами Асоціації є[24]:
- Ноам Чомскі
- Мона Бейкер (Mona Baker)[25]
- Валентин Гарсіа Єбра (Valentín García Yebra) (пам'ять)
- Серхіо Віаджо (Sergio Viaggio)
- Фернандо Наварро (Fernando Navarro)[26]
- Сюзанна Джилл Левін (Suzanne Jill Levine)
- Рікардо К'єза (Ricardo Chiesa)
- Люсіль Барнс (Lucille Barnes)
- Мадлен Лі (Madeleine Lee)
- Девід Беллос
Підтримка
З 2009 року професіонали мови з кількох країн є активними членами IAPTI[4], зокрема перекладач Тоні Росадо (Tony Rosado)[27] та академік Мона Бейкер (Mona Baker)[28]. Крім того, дії IAPTI щодо свободи слова перекладачів отримали підтримку з боку Асоціації перекладачів Нової Англії[29].
Примітки
Посилання
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads