Топ питань
Часова шкала
Чат
Перспективи

Теркель і халепа

датський мультфільм 2004 року З Вікіпедії, вільної енциклопедії

Теркель і халепа
Remove ads

«Те́ркель і хале́па» (дан. Terkel i knibe) — анімаційна комедія 2004 року, з елементами трилеру. Стрічка є кіно-адаптацією однойменної радіо-вистави[da] данського коміка Андерса Маттесена (радіо-вистава вийшла у вигляді CD-альбому у 2001 році). Після виходу фільму у 2004 році було випущено ре-реліз цього альбому у вигляді саундтреку до фільму з бонусним треком «Paranoia». Сценарій до стрічки написав Метте Геено, який створив кіноадаптацію оригінальної радіо-вистави Маттесена.

Коротка інформація Теркель і халепа, дан. Terkel i knibe ...

Сюжет стрічки відбувається в звичайній данській школі, де на школярів полює маніяк-вчитель. У фільмі також звучать різноманітні музичні кліпи різного стилю і жанрів — від хіп-хопу та реґі до альтернативного року. Стрічка вийшла в українському прокаті 9 листопада 2006 року.[1]

Remove ads

Сюжет

Головний герой мультфільму — звичайний підліток Теркель; із брекетами на зубах і своїми «мухами» в голові, він росте в дуже дивній родині — його мама не виймає цигарку з рота, тато увесь час читає газету і вимовляє тільки слово «Ні!», а молодша сестричка Фіона — дуже нервова і схильна до травматизму дівчинка.

Одного разу дядько Стюарт жорстоко побив однокласників Теркеля — хуліганів Ніґеля і Сакі. Відтоді життя Теркеля перетворюється на кошмар — скрізь з'являються погрозливі написи, пізно ввечері його переслідує якийсь невідомий, знущання Ніґеля і Сакі стають нестерпними. Товстуха Доріс, Теркелева однокласниця, покінчила життя самогубством, вистрибнувши з вікна, і Теркель мучиться почуттям провини — адже це він прилюдно образив її. А ще виявляється, що Доріс була рідною сестрою його найкращого друга, Джейсона.

Тим часом життя навколо вирує. Джейсон закохується, у їхньому класі новий учитель, а наступної середи усі мають їхати на екскурсію до лісу. Того ранку нова погроза таємничим чином з'являється просто у щоденнику Теркеля, і хлопець переконаний, що у лісі розправи йому не уникнути.

Remove ads

Український дубляж

Узагальнити
Перспектива

Історія створення

У 2006 мультфільм було дубльовано українською мовою на студії Tretyakoff production.[2][3] Режисером української версії мультфільму став Любомир Кобильчук-Левицький — кліпмейкер і режисер першого україномовного трилера «Штольня». Перекладом і адаптацією сценарію займався відомий український поет та сценарист Микола Бровченко. Окрім цього, він написав тексти до пісень з мультфільму, які виконують українські музиканти.

Над українським дублюванням та записом пісень працювали такі відомі музиканти як Олег Скрипка (ВВ), Фоззі та Фагот (ТНМК), Фома («Мандри»), Вадим Красноокий («Mad Heads»), Катя Chilly, Потап (ВуЗВ), Віталій Козловський, Lilu, Вася Гонтарський («Вася Club»), DJ Romeo та Степан з команди «95-й квартал».[4]

Дуже незвичним був пошук голосу для мами Теркеля — Шейли. Її озвучила переможниця кастинг-конкурсу, що пройшов на каналі М1[5][1] — Світлана Капустіна. Світлана — звичайна жінка з Ялти. Вона не професійна акторка — в минулому вона працювала вчителькою а на час запису українського дубляжу займалася виховуванням свого онука. За чудовим збігом обставин, вона кілька днів гостювала в Києві як раз тоді коли команда естонського продюсера Алекса Ковскі, який і організував український дубляж мультика, шукала акторів дубляжу для кількох героїв стрічки. «Голос Шейли» не могли знайти дуже довго: спочатку придивлялися до українських зірок, потім оголосили кастинг-конкурс на каналі М1. Умови були прості — зателефонувати на автовідповідач і прочитати два чи три тексти, викладені на сайті. Зрештою команда Ковські знайшла жінку, яка не лише мала потрібний тембр, а й могла щебетати по-українськи безупинно. Власне, останній запис «мами Теркеля» із Світланою робили за кілька годин до відправлення її потягу на Крим.[6]

Технічні дані

Більше інформації Персонаж (українською), Персонаж (данською) ...

Деякі епізоди також озвучили українською Сергій Озіряний та Анна Бровченко. Імена деяких героїв стрічки в українському дубляжі відрізняються від оригінальних імен у данській версії: деякі було повністю змінено, деякі — позичено з англійського дубляжу (версія Великої Британії).

Інше

Окрім офіційного українського дубляжу, команда Ковскі також створила російську версію дубляжу яку українські журналісти охрестили «українська версія на київському діалекті росіянина» і яку озвучили ті ж самі актори що й українську версію."[7][8] В російській версії дубляжу пісні звучать українською.

Remove ads

Пісні у фільмі

Пісні у фільмі (українська версія)

Пісні в українській версії стрічки виконували: Олег Скрипка (ВВ), Фоззі та Фагот (ТНМК), Василь Гонтарський (Вася Club), Фома (Мандри), Вадим Красноокий (Mad Heads XL).[6]

  • «Баррі він супер кул» також згадується як «Джем» (Arne han er for Cool!) Олег Скрипка (ВВ) (2:06)
  • «Хто ти такий? (Hvad med dig selv) + Я лихо (Paranoia Фоззі, Фагот (ТНМК) (2:48)
  • «Телефон Довіри Дядька Стюарта» також згадується як «Поради Дядька Стюарта» (Spørg om hjælp) Василь Гонтарський (Вася Club) (1:09)
  • «Пісенька про малюка Квана» також згадується як «Про маля що зветься Кван» (Quangs Sang) Фома (Мандри) (2:25)
  • «Я піду на…» (Tag og fuck af) Вадим Красноокий (Mad Heads XL) (2:17)

Пісні у фільмі (данська версія)

  • «Arne han er for cool!» — Anders Matthesen (2:09)
  • «Hvad med dig selv» — Anders Matthesen (2:06)
  • «Paranoia» — Anders Matthesen (0:57)
  • «Spørg om hjælp» — Anders Matthesen (1:11)
  • «Quangs Sang» — Anders Matthesen (2:23)
  • «Tag og fuck af» — Anders Matthesen (2:11)

Кінопрокат

Прокат в Україні у 2006

Стрічка вийшла в український прокат 9 листопада 2006 року, через два роки після її виходу в данський прокат. Всього у перші вихідні стрічка вийшла на 38 фільмокопіях.[9][10][11] Згодом, телепрем'єра української версії мультфільму відбулася на телеканалі Інтер 14 лютого 2008 року.[12]

Повторний прокат в США у 2017

Стрічка вийшла в повторний обмежений прокат в США 3 лютого 2017 року під назвою The Trouble with Terkel від дистриб'ютора Indican Pictures.[13][14] Особливість цього релізу — наявність нового англійського дубляжу, відмінного від зробленого у Великій Британії у 2006 році (у новому дубляжі озвучено все, крім пісень) та довший хронометраж від кінотеатрального та DVD релізу в Данії (2004 рік) та Україні (2006 рік): 87 хв проти 77 хв.

Згодом, 14 березня 2017 року, також з'явився реліз The Trouble with Terkel на домашньому відео в США від цього ж дистриб'ютора Indican Pictures. Хронометраж цієї версії був також 87 хвилин.

Remove ads

Відгуки кінокритиків

Українська кінокритика схвально відгукнулася про стрічку. Зокрема, кінокритик газети «День» Дмитро Десятерик схвально відгукнувся про стрічку, похваливши незвичність мультфільму та зазначивши що він відрізняється від абсолютної більшості типової прокатної анімації. Десятерик похвалив незвичний чорний гумор стрічки та якісно зроблений український дубляж з купою жаргонізмів та солоних слівець, до якого приклали руку ціла плеяда відомих українських зірок шоу-бізнесу. Порівнюючи «Теркеля і халепу» з відомими американськими мультсеріалами «Південний парк (ПП)» та «Бівіс і Баттхед (БіБ)», Десятерик зазначив що певні епізоди «Теркеля і халепи» намальовані навіть винахідливіше і цікавіше за їхніх американських побратимів; а от щодо самого гумору то Десятерик вважає що БіБ/ПП є відчутно дотепнішими.[15]

Remove ads

Нагороди і номінації

«Теркель і халепа» було номіновано на цілу плеяду кіно-нагород. У 2005 фільм отримав «Роберта» — кіно-нагорода Данської кіноакадемії — у номінаціях «приз глядацьких симпатій», «найкращий дитячий/сімейний фільм», «найкраща оригінальна музика з кінофільма», найкраща пісня", «найкращий звук»; фільм також був представлений у номінації «найкращий кіносценарій», але цю номінацію стрічка не виграла.[16] У Данії стрічку також було номіновано у 2005 році як «найкращий данський фільм» кінопремії Боділ-2005.[17]

У Франції у 2005 році стрічку було номіновано як «найкращий повнометражний фільм» на Міжнародному фестивалі анімаційних фільмів в Аннесі.[18] У Хорватії у 2005 році стрічка виграла головний приз на «Анімафест у Заґребі-2005».[19]

Remove ads

Див. також

Примітки

Посилання

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads