Система Палладія
З Вікіпедії, безкоштовно encyclopedia
Систе́ма Палла́дія (також традиційна російська транскрипція[1]) — набір правил для транскрипції і транслітерації північного наріччя китайської мови російською кирилицею. Запропонована Нікітою Бічуріним в 1839 році як система транскрипції для російської мови. Прижилася у виданнях Російської імперії після видання китайсько-російського словника Палладія (П. І. Кафарова) і П. С. Попова 1888 року. Використовувалася в СРСР як офіційна система[2]. Після розпаду СРСР використовується в академічних виданнях Росії та Білорусі.
У 2009 році Н. А. Кірносовою була адаптована до української абетки; на базі «системи Кірносової» у 2019 році затверджена Академічна система транскрибування китайських слів та власних назв українською мовою.