在朝鲜人民军功勋合唱团演唱的版本(朝鲜人民军场合使用)中,金正日的称谓是“将军(장군)”;其他版本(民间或朝鲜劳动党内场合使用,如普天堡电子乐团版)则称金正日为“同志(동지)”[1]。以下是朝鲜人民军功勋合唱团版本的歌词及其翻译。
更多信息 谚文, 汉谚混写 ...
|
谚文 |
汉谚混写 |
罗马字音译 马-赖式 |
中文翻译(配曲) |
中文翻译(直译)
|
第一段
|
사나운 폭풍도 쳐몰아내고
신념을 안겨준 김정일장군
당신이 없으면 우리도 없고,
당신이 없으면 조국도 없다!
|
사나운 暴風도 쳐몰아내고
信念을 안겨준 金正日將軍
當身이 없으면 우리도 없고,
當身이 없으면 祖國도 없다!
|
sanaun p'okp'ungdo ch'yŏmoranaego
sinnyŏmŭl an'gyŏjun Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn urido ŏpko,
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!
|
您迎着风战斗 驱赶了暴风
信念由您捍卫 金正日将军
如果没有您 就没有我们
如果没有您 就没有祖国
|
就算狂风肆虐也被您驱散
带来信念的是金正日将军
如果没有您就没有我们
如果没有您就没有祖国
|
第二段
|
미래도 희망도 다 맡아주는
민족의 운명인 김정일장군
당신이 없으면 우리도 없고,
당신이 없으면 조국도 없다!
|
未來도 希望도 다 맡아주는
民族의 運命인 金正日將軍
當身이 없으면 우리도 없고,
當身이 없으면 祖國도 없다!
|
miraedo hŭimangdo ta mat'ajunŭn
minjogŭi unmyŏng'in Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn urido ŏpko,
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!
|
未来的希望啊 全由您担起
民族的命运啊 金正日将军
如果没有您 就没有我们
如果没有您 就没有祖国
|
未来和希望都托付给了他
民族的命运是金正日将军
如果没有您就没有我们
如果没有您就没有祖国
|
第三段
|
세상이 열백번 변한다해도
인민은 믿는다 김정일장군
당신이 없으면 우리도 없고,
당신이 없으면 조국도 없다!
|
世上이 열百番 變한다해도
人民은 믿는다 金正日將軍
當身이 없으면 우리도 없고,
當身이 없으면 祖國도 없다!
|
sesang'i yŏlbaekpŏn pyŏnhandahaedo
inminŭn minnŭnda Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn urido ŏpko,
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!
|
哪怕这世界再变上千百遍
人民也相信您 金正日将军
如果没有您 就没有我们
如果没有您 就没有祖国
|
就算世界风云千百般变换
人民总信任着金正日将军
如果没有您就没有我们
如果没有您就没有祖国
|
|
아…… 우리의 김정일장군
당신이 없으면 조국도 없다!
|
아…… 우리의 金正日將軍
當身이 없으면 祖國도 없다!
|
a... uriŭi Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!
|
啊……我们的 金正日将军
如果没有您 就没有祖国
|
啊……我们的 金正日将军
如果没有您就没有祖国
|
关闭
注1:多处的ŭi平常会读成e
注2:歌词中凡提及元首姓名一律以粗体或放大字体表示