热门问题
时间线
聊天
视角

起锚歌

来自维基百科,自由的百科全书

起锚歌
Remove ads

起锚歌》(Anchors Aweigh)是美国海军学院应援歌美国海军非官方的进行曲。起锚歌由查尔斯·齐默曼(Charles A. Zimmerman)于1906年作曲,阿尔弗雷德·哈特·迈尔斯(Alfred Hart Miles)作词。该歌曲于第二次世界大战期间流传至中华民国,经另填中文歌词后,成为中华民国海军军歌之一,作词者不详。歌词充分自然地将海军在海上生活的心情表达出来。

事实速览 作词, 作曲 ...

历史

这首歌于1906年12月1日在宾夕法尼亚州费城富兰克林球场英语Franklin Field举行的美国海军陆军橄榄球赛中首次播放。海军在超过30,000人的观众面前以10-0获胜,这是他们自1900年以来在比赛中的首次获胜。

这首歌逐渐被采纳为美国海军的代表歌曲;尽管有一项未决的议案将其定为海军的官方歌曲,并将其表演纳入海军规例,但它的状态仍然是非官方的。它的歌词被认为过于专门针对学院而不能代表海军,因此由乔治·D·洛特曼(George D. Lottman)重写(“向学院的欢乐告别”一句)。

今天存在许多“Anchors Aweigh”的改编,保罗·约德英语Paul V. Yoder的编曲经常被军乐队使用,例如日本自卫队和其他国家的军队。[1][2][3][4][5]

歌词

Thumb
1943年乐谱

“起锚歌”(1906年版),至今仍在美国海军学院使用。[6]

Stand Navy down the field, sails set to the sky;
We'll never change our course, So Army you steer shy-y-y-y.
Roll up the score, Navy, anchors aweigh!
Sail Navy down the field and sink the Army, sink the Army grey!

Get under way Navy, decks cleared for the fray;
We'll hoist true Navy Blue, So Army down your grey-y-y-y;
Full speed ahead, Navy; Army heave to;
Furl Black and Grey and Gold, and hoist the Navy, hoist the Navy Blue!

Blue of the Seven Seas; Gold of God's Great Sun
Let these our colors be till all of time be done, done, done,
By Severn's shore we learn Navy's stern call:
Faith, Courage, Service true, with Honor, Over Honor, Over All.

Remove ads

参考

外部链接

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads