热门问题
时间线
聊天
视角
起锚歌
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
《起锚歌》(Anchors Aweigh)是美国海军学院的应援歌和美国海军非官方的进行曲。起锚歌由查尔斯·齐默曼(Charles A. Zimmerman)于1906年作曲,阿尔弗雷德·哈特·迈尔斯(Alfred Hart Miles)作词。该歌曲于第二次世界大战期间流传至中华民国,经另填中文歌词后,成为中华民国海军军歌之一,作词者不详。歌词充分自然地将海军在海上生活的心情表达出来。
历史
这首歌于1906年12月1日在宾夕法尼亚州费城的富兰克林球场举行的美国海军陆军橄榄球赛中首次播放。海军在超过30,000人的观众面前以10-0获胜,这是他们自1900年以来在比赛中的首次获胜。
这首歌逐渐被采纳为美国海军的代表歌曲;尽管有一项未决的议案将其定为海军的官方歌曲,并将其表演纳入海军规例,但它的状态仍然是非官方的。它的歌词被认为过于专门针对学院而不能代表海军,因此由乔治·D·洛特曼(George D. Lottman)重写(“向学院的欢乐告别”一句)。
今天存在许多“Anchors Aweigh”的改编,保罗·约德的编曲经常被军乐队使用,例如日本自卫队和其他国家的军队。[1][2][3][4][5]
歌词

“起锚歌”(1906年版),至今仍在美国海军学院使用。[6]
Stand Navy down the field, sails set to the sky;
We'll never change our course, So Army you steer shy-y-y-y.
Roll up the score, Navy, anchors aweigh!
Sail Navy down the field and sink the Army, sink the Army grey!
Get under way Navy, decks cleared for the fray;
We'll hoist true Navy Blue, So Army down your grey-y-y-y;
Full speed ahead, Navy; Army heave to;
Furl Black and Grey and Gold, and hoist the Navy, hoist the Navy Blue!
Blue of the Seven Seas; Gold of God's Great Sun
Let these our colors be till all of time be done, done, done,
By Severn's shore we learn Navy's stern call:
Faith, Courage, Service true, with Honor, Over Honor, Over All.
Remove ads
参考
外部链接
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads