杨格非浅文理新约译本 - Wikiwand
For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 杨格非浅文理新约译本.

杨格非浅文理新约译本

维基百科,自由的百科全书

此条目没有列出任何参考或来源。 (2015年2月25日)维基百科所有的内容都应该可供查证。请协助添加来自可靠来源的引用以改善这篇条目。无法查证的内容可能被提出异议而移除。

杨格非文理新约,是19世纪在汉口的英国传教士杨格非翻译的浅文言文新约圣经。1855年,杨格非(Griffith John, 1831-1912)受“伦敦传道会”差派,来到中国。杨能熟练地使用中文,他将新约和部分旧约翻译成浅文理译本,1885年出版。

译文摘录

下面译文摘自1898年版的约翰福音3:16-18:

盖上帝以独生子赐世、使凡信之者、不至灭亡、而得永生、其爱世如此。上帝遣其子降世、非欲罪世、乃欲使世赖之得救。信者不定罪、不信者已定罪、因不信上帝独生子之名也。

参见

外部链接

珍本圣经:杨格非浅文理译本

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
杨格非浅文理新约译本
Listen to this article