Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
《圣经新普及译本》(HOLY BIBLE New Living Translation)是汉语圣经协会于2012年编写的中英对照圣经[1]。此译本之出版旨在帮助学生、慕道友、年轻信徒以及初信的弟兄姊妹更容易明白圣经的文意。[2]。
此条目疑似由大量爱好者内容组成。 (2015年1月13日) |
此条目的语调或风格或许不合百科全书。 (2015年1月13日) |
传统圣经中文译本的语句内容及言词表达方式较深,读者难以明白和领略。New Living Translation (NLT) 是由九十位西方圣经学者按照圣经原文(包括希伯来文, 亚兰文, 希腊文)翻译而成的版本[3]。 此译本长于意思准确,语句流畅易明,特别能使初次接触圣经的读者轻易地投入圣经的世界,了解经文的意思,因此在英语世界中得到广泛使用。《新普及译本》采纳了NLT版本的特色,保留其生动活泼的表达方式,具体地描绘圣经的真实面貌。把这两个版本结合并排,读者除了获得学习语文的机会外,同时阅读两种语文更能有助于从多角度明白神的话语,与圣经人物及其经历产生共鸣感,在经文中与上帝相遇。
深盼上帝的话语成为读者们生命的光,生命的导航。在阅读上帝的话语之过程中,经历上帝改变生命的大能。
《新普及译本》是《New Living Translation》的中文译本, 前者保留了英文版的风格。 以下是其特色[4]
NLT译本乃根据多个原文版本翻译而成,文意乃忠于原文[4]:
《新普及译本》直译自NLT,亦有参考原文。在翻译过程中,此译本保留了NLT译本的特点,好让现代读者更容易明白经文的意思:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.