谈“脍”而不提“脍炙人口”的典故实在说不过去。--Whhalbert 16:28 2007年3月9日 (UTC)
另外,日语版的“脍”可否稍为翻译一下,似乎“脍”在日本有一些内容可以补充。--Whhalbert 06:38 2007年3月10日 (UTC)
- 我不懂日文,希望有懂日文的维基人能够帮忙翻译,另外日文版的刺身也有一些关于脍的资料--Ws227 09:40 2007年3月10日 (UTC)
More information (获评丙级、中重要度), (获评丙级) ...
Close
| 生鱼片曾于2007年3月12日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 | |
- ~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订)
- 王维诗句“侍女金盘脍鲤鱼”指的是什么? (Ws227大幅增修)--Whhalbert 22:06 2007年3月9日 (UTC)
- 你知道刺身的食制源于哪里吗?
- 除了日本以外哪些地方有生鱼片的食制?--Whhalbert 22:06 2007年3月9日 (UTC)
- (+)支持,不过脍的意义不代表那个条目,而应是条目中说的指切细的肉丝,诗经引用的部份,那个脍字的意义应该也是指切割之意,不应该算是生鱼片的代表意义。至于您的第二项问法已经将条目名称说出来了,所以个人认为好像源于哪里那个会比较适合。或是还有其他的问法吗?--by--阿佳真的很啰唆! 22:19 2007年3月9日 (UTC)
- (+)支持,用王维诗句“侍女金盘脍鲤鱼”如何?如此便明确指代生鱼片了。--云翼垂天 23:41 2007年3月9日 (UTC)
- (+)支持--王者之王 Chaplin (☎) 00:33 2007年3月10日 (UTC)
- (+)支持,很详细,另外把原来的“脍炙人口”删除如何?--陋室★茶话★献曝★工具与关注 08:59 2007年3月9日 (UTC) 03:26 2007年3月10日 (UTC)
- (+)支持--源于那里可能不太适合,因为两个地方都有的东西不见得就是谁源于谁。LivingRoom 05:11 2007年3月10日 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou 07:06 2007年3月10日 (UTC)
- (+)支持--长夜无风(风言风语) 09:46 2007年3月10日 (UTC)
- (+)支持 Whhalbert的问题把王维句中的“脍”字解错了。该句化用李延年《羽林郎》“就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。”如阿佳所指,把肉切细叫“脍”。另,“良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼”是王维《洛阳女儿行》中的对仗句,“脍”对以“乘”,必然是动词,而非作名词解,譬如问题中的生鱼片。所以,还是更改问法吧。--杰 10:13 2007年3月10日 (UTC)
- (!)意见,没错,脍在这些用法里面都是指切细肉,而非生鱼片。不过问法如果改为‘王维诗句“侍女金盘脍鲤鱼”所指的是什么?’这样就不会有问题了。--by--阿佳真的很啰唆! 12:08 2007年3月10日 (UTC)
- (!)意见 同感。 --杰 13:47 2007年3月10日 (UTC)
- (+)支持--沙田友 15:44 2007年3月10日 (UTC)
- (+)支持,--Clithering(tête-à-tête) 10:23 2007年3月11日 (UTC)
- (+)支持--dbslikacheung 15:46 2007年3月11日 (UTC)
- ~移动完毕~--天上的云彩 云端对话 08:41 2007年3月12日 (UTC)